Rural clergy and magistrates knew of the custom, but seemed uncertain of its legitimacy, or chose to turn a blind eye. |
Сельское духовенство и судьи знали об этом обычае, но, казалось, не были уверены в его незаконности или предпочитали закрывать на него глаза. |
So while I was sitting blind in my father's tomb, you shared a bed with the god who pulled out my eyes. |
Пока я сидел слепой в гробнице отца, ты возлегала с богом, вырвавшим мне глаза. |
You're going blind, and you're trying to soak up all the beauty in the world before the darkness descends. |
Ты вскоре должен был ослепнуть, и пытался впитать в себя всю красоту мира прежде, чем темнота окутает твои глаза. |
That's one, I'm afraid we'll have to turn a blind eye to. |
Боюсь, что нам придется закрыть на это глаза. |
Your friend must be turning a blind eye to the man's misdeeds. |
Люди Джиленти. Твой друг, должно быть, прикрывает глаза на преступления этого человека. |
So far, that commitment had not been a success; by turning a blind eye, the major Western Powers were sending an unclear signal to the developing world. |
Пока оно эту проверку не прошло; закрывая глаза на действия Израиля, крупные западные державы посылают неясный сигнал развивающимся странам. |
If they transfer it to their eyes, they go blind. |
И если они попадут им в глаза, то они ослепнут. |
But I can't turn a blind eye to the agenda he's pushing. |
Но я не могу закрыть глаза на то, что он пытается сделать. |
I need information: Where the Feds are looking, and where they're blind. |
Мне нужна информация: где у федералов есть глаза, а где у них слепые пятна. |
It'll burn your eyes - you'll go totally blind! |
Это сожжет ваши глаза - вы полностью ослепнете! |
To shine out for your people and my people together and blind the eyes of Rome. |
Она будет освещать дорогу нашим народам, и слепить глаза римлянам. |
You know, I turned a blind eye to you two being a couple in my unit. |
Знаешь, я закрывал глаза на вашу пару в моём отделе. |
How could other Governments turn a blind eye to the atrocities committed in the Territory by the Indonesian military? |
Как могут другие страны закрывать глаза на акты жестокости, совершаемые в территории индонезийской армией? |
Though you'll have to turn a blind eye to all of us in our scanties. |
Хотя вам придется закрыть глаза, поскольку мы все в нижнем белье. |
In any case, there is no doubt that this is a massive and flagrant violation of human rights to which Governments cannot turn a blind eye. |
Во всяком случае, совершенно не приходится сомневаться, что речь в данном случае идет о массовых и грубых нарушениях прав человека, на которые правительства не имеют права закрывать глаза. |
There are several risks related to a possible enlargement in the permanent membership category to which we should not turn a blind eye. |
Мы не можем закрывать глаза на тот факт, что возможное увеличение состава категории постоянных членов сопряжено с определенным риском. |
Such results did not blind the Portuguese to verified racist incidents, but gave them the confidence to act effectively to make Portugal an increasingly non-racist society. |
Такие положительные результаты не ведут к тому, что португальцы закрывают глаза на имеющие место инциденты расизма, однако они дают им уверенность в проведении эффективных действий, с тем чтобы превратить Португалию в общество с наименьшими масштабами расизма. |
The authors had turned a blind eye to the realities in Iran and had magnified and distorted the actual situation. |
Его авторы закрывают глаза на реальную жизнь в Иране и преувеличивают и искажают то, что происходит в действительности. |
At the same time, we must not turn a blind eye to what Israel's response has been in relation to the unfolding tragedy. |
В то же время мы не должны закрывать глаза на ответные действия Израиля в контексте разворачивающейся трагедии. |
It was therefore important not to turn a blind eye to the situation in some countries on the grounds that those countries were democratic and secular. |
Поэтому нельзя закрывать глаза на существующее в некоторых странах положение под предлогом того, что они являются демократическими и светскими государствами. |
Turning a blind eye to each of these undertakings is, undoubtedly, a blow to the credibility and integrity of the NPT. |
"Закрывать глаза на каждое из этих обязательств значило бы, бесспорно, ставить под удар убедительность и целостность ДНЯО. |
Lastly, if the Committee were to adopt the motion of adjournment, it would effectively be turning a blind eye to human rights violations. |
Наконец, если Комитет одобрит предложение о прекращении прений, тем самым он, по существу, закроет глаза на нарушения прав человека. |
They insist that their leaders no longer turn a blind eye to gross violations of international humanitarian law like those we witnessed in the past century. |
Они настаивают на том, чтобы их лидеры больше не закрывали глаза на грубые нарушения международного гуманитарного права, подобные тем, которые имели место в прошлом веке. |
But that should not blind us to the fact that solutions must also play out at the country level. |
Однако мы не должны закрывать глаза на тот факт, что решения должны также осуществляться на страновом уровне. |
These three elements can be provided only by States that either directly support or turn a blind eye to the actions of terrorist groups. |
Все эти три элемента могут быть обеспечены государствами, которые либо непосредственно поддерживают либо закрывают глаза на действия террористических групп. |