Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Blind - Глаза"

Примеры: Blind - Глаза
Rural clergy and magistrates knew of the custom, but seemed uncertain of its legitimacy, or chose to turn a blind eye. Сельское духовенство и судьи знали об этом обычае, но, казалось, не были уверены в его незаконности или предпочитали закрывать на него глаза.
So while I was sitting blind in my father's tomb, you shared a bed with the god who pulled out my eyes. Пока я сидел слепой в гробнице отца, ты возлегала с богом, вырвавшим мне глаза.
You're going blind, and you're trying to soak up all the beauty in the world before the darkness descends. Ты вскоре должен был ослепнуть, и пытался впитать в себя всю красоту мира прежде, чем темнота окутает твои глаза.
That's one, I'm afraid we'll have to turn a blind eye to. Боюсь, что нам придется закрыть на это глаза.
Your friend must be turning a blind eye to the man's misdeeds. Люди Джиленти. Твой друг, должно быть, прикрывает глаза на преступления этого человека.
So far, that commitment had not been a success; by turning a blind eye, the major Western Powers were sending an unclear signal to the developing world. Пока оно эту проверку не прошло; закрывая глаза на действия Израиля, крупные западные державы посылают неясный сигнал развивающимся странам.
If they transfer it to their eyes, they go blind. И если они попадут им в глаза, то они ослепнут.
But I can't turn a blind eye to the agenda he's pushing. Но я не могу закрыть глаза на то, что он пытается сделать.
I need information: Where the Feds are looking, and where they're blind. Мне нужна информация: где у федералов есть глаза, а где у них слепые пятна.
It'll burn your eyes - you'll go totally blind! Это сожжет ваши глаза - вы полностью ослепнете!
To shine out for your people and my people together and blind the eyes of Rome. Она будет освещать дорогу нашим народам, и слепить глаза римлянам.
You know, I turned a blind eye to you two being a couple in my unit. Знаешь, я закрывал глаза на вашу пару в моём отделе.
How could other Governments turn a blind eye to the atrocities committed in the Territory by the Indonesian military? Как могут другие страны закрывать глаза на акты жестокости, совершаемые в территории индонезийской армией?
Though you'll have to turn a blind eye to all of us in our scanties. Хотя вам придется закрыть глаза, поскольку мы все в нижнем белье.
In any case, there is no doubt that this is a massive and flagrant violation of human rights to which Governments cannot turn a blind eye. Во всяком случае, совершенно не приходится сомневаться, что речь в данном случае идет о массовых и грубых нарушениях прав человека, на которые правительства не имеют права закрывать глаза.
There are several risks related to a possible enlargement in the permanent membership category to which we should not turn a blind eye. Мы не можем закрывать глаза на тот факт, что возможное увеличение состава категории постоянных членов сопряжено с определенным риском.
Such results did not blind the Portuguese to verified racist incidents, but gave them the confidence to act effectively to make Portugal an increasingly non-racist society. Такие положительные результаты не ведут к тому, что португальцы закрывают глаза на имеющие место инциденты расизма, однако они дают им уверенность в проведении эффективных действий, с тем чтобы превратить Португалию в общество с наименьшими масштабами расизма.
The authors had turned a blind eye to the realities in Iran and had magnified and distorted the actual situation. Его авторы закрывают глаза на реальную жизнь в Иране и преувеличивают и искажают то, что происходит в действительности.
At the same time, we must not turn a blind eye to what Israel's response has been in relation to the unfolding tragedy. В то же время мы не должны закрывать глаза на ответные действия Израиля в контексте разворачивающейся трагедии.
It was therefore important not to turn a blind eye to the situation in some countries on the grounds that those countries were democratic and secular. Поэтому нельзя закрывать глаза на существующее в некоторых странах положение под предлогом того, что они являются демократическими и светскими государствами.
Turning a blind eye to each of these undertakings is, undoubtedly, a blow to the credibility and integrity of the NPT. "Закрывать глаза на каждое из этих обязательств значило бы, бесспорно, ставить под удар убедительность и целостность ДНЯО.
Lastly, if the Committee were to adopt the motion of adjournment, it would effectively be turning a blind eye to human rights violations. Наконец, если Комитет одобрит предложение о прекращении прений, тем самым он, по существу, закроет глаза на нарушения прав человека.
They insist that their leaders no longer turn a blind eye to gross violations of international humanitarian law like those we witnessed in the past century. Они настаивают на том, чтобы их лидеры больше не закрывали глаза на грубые нарушения международного гуманитарного права, подобные тем, которые имели место в прошлом веке.
But that should not blind us to the fact that solutions must also play out at the country level. Однако мы не должны закрывать глаза на тот факт, что решения должны также осуществляться на страновом уровне.
These three elements can be provided only by States that either directly support or turn a blind eye to the actions of terrorist groups. Все эти три элемента могут быть обеспечены государствами, которые либо непосредственно поддерживают либо закрывают глаза на действия террористических групп.