Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Blind - Глаза"

Примеры: Blind - Глаза
Many delegations paid lip service to the protection of human rights, but turned a blind eye to the actions of Israel, which was openly violating those rights and was completely ignoring the Charter of the United Nations and the principles of international humanitarian law. Многие делегации на словах выступают в защиту прав человека, но при этом закрывают глаза на действия Израиля, открыто нарушающего эти права и абсолютно игнорирующего Устав Организации Объединенных Наций и принципы международного гуманитарного права.
We cannot condemn terrorism and fight it when it hits one country and turn a blind eye when it hits other countries and peoples. Мы не можем осуждать терроризм и бороться против него, когда он поражает одну страну, и закрывать на него глаза тогда, когда он поражает другие страны и народы.
Said Yassin: "They turn a blind eye or turn their back." Ясин сказал: «Они закрывают на это глаза или отмахиваются от этой проблемы».
Should we turn a blind eye and a deaf ear to what is being committed by that country or those countries against humanity as a whole? Должны ли мы закрывать на это глаза и оставаться глухими к тому, что совершается этой страной или этими странами в отношении человечества в целом?
On this day of celebration, when we recall what has been accomplished, we cannot turn a blind eye to the other side of the coin: there is still a considerable gap between aspirations and achievements, between standards and implementation. В этот торжественный день, когда мы проводим обзор достигнутого, мы не можем закрывать глаза на другую сторону медали: по-прежнему сохраняется существенный разрыв между чаяниями и достижениями, между нормами и их выполнением.
Now, if Your Majesty were to turn a blind eye to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing. Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Mr. Cho Tae-ick (Republic of Korea) said that, despite concerted efforts, the task of achieving universal respect for human rights remained daunting, and lamentable human-rights violations persisted wherever the international community turned a blind eye to repressive regimes. Г-н Чо Тэ Ик (Республика Корея) говорит, что, несмотря на предпринимаемые совместные усилия, задача добиться повсеместного соблюдения прав человека остается неимоверно трудной, и повсюду, где международное сообщество закрывает глаза на репрессивные режимы, продолжают происходить прискорбные нарушения прав человека.
While some medical institutions, such as State hospitals, may succumb to pressure exerted by the police or the military and turn a blind eye when it comes to documenting torture, the rehabilitation centres rigorously and consistently uphold professional and ethical medical standards. В то время как некоторые медицинские учреждения, такие как государственные больницы, могут поддаться давлению, оказываемому полицией или вооруженными силами, и закрывать глаза, когда речь идет о необходимости документирования фактов пыток, реабилитационные центры настойчиво и последовательно действуют, соблюдая профессиональные и этические медицинские стандарты.
We maintain that turning a blind eye on a State proven to act with utter disdain towards international law, and that is stockpiling nuclear weapons while refusing to submit to international inspection, is gravely dangerous and will not serve the goal of nuclear disarmament. Мы считаем, что закрывать глаза на поведение государства, которое известно своим полным пренебрежением к нормам международного права и которое накапливает запасы ядерного оружия, отказываясь поставить их под режим международных инспекций, крайне опасно, и это не послужит достижению цели ядерного разоружения.
Those countries, which turn a blind eye to their own massive human rights violations while claiming that the rest of us should ignore them as well, are the same countries that invade our peoples and set up secret prisons. Страны, которые закрывают глаза на свои многочисленные нарушения прав человека и требуют, чтобы все остальные также не замечали их, - это те же самые страны, которые вмешиваются в дела наших народов и создают тайные тюрьмы.
The Commission, the Member States and the Secretariat were to blame for turning a blind eye as the funds and programmes had gradually diverged from the United Nations with respect to conditions of service in the field. Комиссия, государства-члены и Секретариат виновны в том, что они закрывали глаза на то, что фонды и программы постепенно отходили от линии Организации Объединенных Наций в вопросах условий службы на местах.
Neither a State nor the international community, and especially the United Nations, as the highest institutional forum for multilateral diplomacy, has the right to turn a blind eye on any practice that could lead to grave violations of international humanitarian law. Ни государства, ни международное сообщество, и особенно Организация Объединенных Наций в качестве высшего институционального форума для многосторонней дипломатии, не имеют права закрывать глаза на любые действия, способные привести к серьезным нарушениям международного гуманитарного права.
It had transpired from the report on the subject adopted by the European Parliament in 2007 that European States generally turned a blind eye to flights by planes chartered by the CIA that were sometimes used for the illegal rendition of prisoners. Из доклада, принятого по этому вопросу Европейским парламентом в 2007 году, следует, что страны Европы обычно закрывают глаза на пролеты зафрахтованных ЦРУ самолетов, которые иногда используются для нелегальной перевозки задержанных.
You think I don't turn a blind eye to you and your grubby deceptions? Думаешь, я не закрываю глаза на твою низкую ложь?
And after coming all this way, your advice is for me to just turn a blind eye and watch king Richard destroy my kingdom and everyone I've ever loved? И после того, как я прошла весь этот путь, ты предлагаешь мне просто закрыть на это глаза и позволить королю Ричарду разрушить мое королевство и всех, кого я когда-либо любила?
I know you sent mercenaries to scare the other you and I know you turned a blind eye to what's right to get Halo out to the masses. Знаю, что ты послал наемников, чтобы припугнуть второго тебя, и я знаю, что ты закрываешь глаза на правильные вещи, чтобы вбросить Хало в массы.
It was unfortunate and ironic that during the deliberations, the very delegations that had rejected selective references to relevant international instruments - turning a blind eye to the fact that the draft resolution itself was selective in content and scope - conveniently included such references in other resolutions. Досадно и иронично, что в ходе обсуждений те самые делегации, которые отклонили избирательные ссылки на соответствующие международные документы - закрывая глаза на тот факт, что сам проект резолюции избирателен по содержанию и охвату, без труда включают такие ссылки в другие резолюции.
Who can guarantee to you that a blind eye will not be turned to the violation of the Charter of the United Nations, which guarantees the sovereignty and integrity of each State, when your country's turn comes? Кто может гарантировать вам, что не будут закрыты глаза на нарушение Устава Организации Объединенных Наций, гарантирующего суверенитет и неприкосновенность каждого государства, когда настанет очередь ваших стран?
An IDF representative indignantly denied accusations voiced by the human rights organization, B'tselem, and a number of Committee members who thought that the army was turning a blind eye to disturbances caused by settlers. (Jerusalem Post, 23 November 1993) Представитель ИДФ с негодованием отверг обвинения, выдвинутые правозащитной организацией "Б'Селем" и рядом членов Комитета, которые считают, что армия закрывает глаза на беспорядки, чинимые поселенцами. ("Джерузалем пост", 23 ноября 1993 года)
Over the past three years, the Serbs in Gorski Kotar have been exposed to the threat of forcible mobilization and are in fact being forcibly mobilized, to which the international community continues to turn a blind eye. За последние три года сербы в Горски-Котаре находятся под угрозой насильственной мобилизации и фактически подвергаются насильственной мобилизации, на что международное сообщество по-прежнему закрывает глаза.
Why do they virtually turn a blind eye to the violation of the human rights of the victims of such terrorism - innocent civilians or those upholding law and order and the territorial integrity of States? Почему они по сути дела закрывают глаза на нарушения прав человека жертв такого терроризма, то есть невинных граждан или тех, кто защищает правопорядок и территориальную целостность государств?
In case the Commission on Human Rights fails to do so and continues to turn a blind eye to the aggression and its consequences, it will betray the noble causes of the United Nations in the field of human rights and humanity. В том случае, если Комиссия по правам человека не сделает этого и будет по-прежнему закрывать глаза на агрессию и ее последствия, она предаст благородное дело Организации Объединенных Наций в области прав человека и идеалы гуманизма.
The European Union should not turn a blind eye to the human rights violations committed by the one remaining rebel faction in the south; it should recognize the positive steps taken by her Government in the field of human rights and the maintenance of peace. Европейскому союзу не следует закрывать глаза на нарушения прав человека, совершаемые последней оставшейся повстанческой группировкой на юге; он должен признать позитивные меры в области защиты прав человека и поддержания мира, принятые правительством ее страны.
The international community cannot decide that such settlements are illegal and at the same time turn a blind eye to the fact that some quarters are supporting the establishment of such settlements or developing their infrastructure or contributing to their economic flourishing. Международное сообщество не может принять решение о незаконности таких поселений и в то же время закрывать глаза на то, что некоторые круги поддерживают создание таких поселений или развивают их инфраструктуру или способствуют их экономическому процветанию.
At a time when we aspire to a total elimination of nuclear weapons and to achieving the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, a blind eye is turned to those who possess such weapons outside the non-proliferation regime. Сегодня, когда мы стремимся к полному уничтожению ядерного оружия и приданию универсального характера Договору о нераспространении ядерного оружия, на тех, кто овладел подобным оружием в обход режима нераспространения, закрываются глаза.