Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Blind - Глаза"

Примеры: Blind - Глаза
Though we may also be engaged in cooperative efforts elsewhere, we shall not turn a blind eye to the challenges posed by a new South Africa as it emerges into the light of a new era. Хотя мы также принимаем участие в усилиях на основе сотрудничества, мы не закрываем глаза на стоящие перед новой Южной Африкой проблемы, по мере того как она вступает в новую эру.
However, we cannot and should not turn a blind eye to the fact that Iraq has almost completed its compliance with the disarmament requirements under Security Council resolution 687 (1991) and deserves encouragement in this respect. Мы, однако, не можем и не должны закрывать глаза на тот факт, что Ирак почти завершил выполнение требований по разоружению в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности и заслуживает поощрения в этом плане.
For quite a long time the international community has turned a blind eye to the refugees in the Federal Republic of Yugoslavia, which resulted, among other things, from its hesitation to provide humanitarian assistance. На протяжении достаточно длительного времени международное сообщество закрывало глаза на проблему беженцев в Союзной Республике Югославии, в частности вследствие нежелания оказывать гуманитарную помощь.
He uncompromisingly used his reports to attain that objective, turning a blind eye to the limits of his mandate and the requirements of credibility and reliability of information called for in Commission resolution 1993/60. Он неуклонно использовал свои доклады для достижения этой цели, закрывая глаза на предоставленные ему мандатом положения и требования в отношении достоверности и надежности информации, изложенные в резолюции 1993/60 Комиссии.
In this situation can't you turn a blind eye? Вы не могли бы закрыть глаза на это в такой ситуации?
When the Republic of Chechnya in the north Caucasus was erased from the face of the Earth, we turned a blind eye. Когда Чеченская Республика на Северном Кавказе была стерта с лица земли, мы закрыли на это глаза.
The United Nations would be seriously and significantly undermined if we were to turn a blind eye to such activities, which is why the unanimous decision taken today is so important. Репутация Организации Объединенных Наций была бы серьезно и существенно подорвана, если бы мы закрыли на это глаза, именно поэтому так важно принятое сегодня единогласно решение.
No more turning a "blind eye," Lucifer. Ты можешь просто закрыть глаза на это, Люцифер?
Regrettably, that problem has not been solved as KFOR continues to turn a blind eye to an act of terror, the obvious aim of which is to cleanse this town of Serbs as well. К сожалению, эта проблема так и не решена, поскольку СДК продолжают закрывать глаза на акты террора, нескрываемой целью которых является полная очистка города от сербов.
Conscious of the expectations of the political branches of government and, sometimes, an insecure general public, they betray their vocation by turning a blind eye to all, or at least all but the most irresistible, evidence of torture. В угоду устремлениям политических кругов в правительстве, а иногда и опасениям общественности они изменяют своему профессиональному долгу, закрывая глаза на все или почти все доказательства применения пыток, кроме самых неопровержимых.
Sometimes, rejected asylum-seekers have been able to find work, and the authorities have turned a blind eye to their presence; and in many situations, Governments have been reluctant to bear the financial and political costs of organizing large-scale deportation programmes. Иногда ищущим убежища лицам, ходатайства которых были отклонены, удается найти работу, и власти закрывают глаза на их присутствие; во многих случаях правительства неохотно берут на себя финансовые и политические издержки, связанные с организацией широкомасштабных программ депортации.
To turn a blind eye to the many examples of actual occupation by signatories to the Convention in which these provisions were ignored and censure Israel - the only party to have implemented them - is a scene from the theatre of the absurd. И закрывать глаза на многочисленные примеры фактической оккупации, совершаемой государствами - участниками Конвенции в нарушение указанных положений, и осуждать при этом Израиль, единственную сторону, которая эти положения выполняет, - это что-то из области театра абсурда.
Rightful concerns over sovereignty cannot allow us to turn a blind eye to the forces of evil, but the speed and yardstick for collective action cannot be determined purely by strategic geopolitical considerations. Правомерные заботы о суверенитете не должны позволять нам закрывать глаза на силы зла; однако быстрота и мера коллективных действий не могут определяться одними только стратегическими геополитическими соображениями.
What is the contribution of the international community if we turn a blind eye to the continuation of illegal arms trafficking to terrorist groups? Как может внести вклад международное сообщество, если мы закрываем глаза на продолжающиеся незаконные поставки оружия террористическим группировкам?
No nation should turn a blind eye towards the Governments of Syria and Iran simply because their actions have not yet touched its own citizens. Ни одна страна не должна закрывать глаза на действия правительств Сирии и Ирана только потому, что действия этих стран не затронули их собственных граждан.
The United Nations cannot and must not in this new millennium continue to turn a blind eye to its own past failures, which have lead to three long, agonizing decades of injustice, abuse of human rights and guerrilla warfare in West Papua. Организация Объединенных Наций не может и не должна в новом тысячелетии продолжать закрывать глаза на свои ошибки прошлого, которые привели к трем долгим агонизирующим десятилетиям несправедливости, нарушений прав человека и партизанской войны в Западном Папуа.
In fact, it never had and never would respect the United Nations, which was applying a double standard in turning a blind eye to Israeli atrocities. Однако это образование никогда не проявляло и никогда не будет проявлять уважения к Организации Объединенных Наций, которая, в свою очередь, применяет двойной стандарт, закрывая глаза на израильские злодеяния.
The world community has clearly decided that it will no longer turn a blind eye to the costs that small arms and light weapons are imposing on human security and sustainable development. Судя по всему, мировое сообщество решило больше не закрывать глаза на те издержки для безопасности человечества и устойчивого развития, которые связаны с применением стрелкового оружия и легких вооружений.
Having predetermined for itself the main culprit in the Yugoslav tragedy, the Tribunal nevertheless often turns a blind eye to cases of non-compliance with the norms of international humanitarian law by other parties to the conflicts. Заранее определив для себя главного виновника в югославской трагедии, Трибунал вместе с тем нередко закрывает глаза на случаи несоблюдения норм международного гуманитарного права другими участниками конфликтов.
Should we really turn a blind eye to other grievous crimes against civilians, including women and children? Разве мы должны закрывать глаза на другие тяжкие преступления в отношении гражданских лиц, включая женщин и детей?
If the international community tolerates any act of terrorism, if it turns a blind eye to it, it renders irrelevant the very methods it has championed for the peaceful resolution of disputes. Если международное сообщество будет терпеть акты террора, если оно предпочтет закрывать глаза на них, то оно тем самым обесценит проповедуемые им же методы урегулирования споров мирными средствами.
There are cases of parents or guardians inviting neighbours to commit incest or instances where the guardian knows of these crimes but turns a blind eye. Бывают случаи, когда родители или опекуны предлагают совершить инцест соседям или когда опекун, зная о таких преступлениях, закрывает на это глаза.
In working out its approach on Iraq, the Council should not turn a blind eye to this clear manifestation of international public sentiment on the situation in Iraq. Разрабатывая свой подход к Ираку, Совету не следует закрывать глаза на это очевидное проявление международного общественного мнения по отношению к ситуации в Ираке.
The Committee had reliable information that operators in Singapore, particularly Government officials, often prepared false documents and turned a blind eye to the problem in exchange for bribes. Комитет располагает надежной информацией о том, что операторы в Сингапуре, прежде всего государственные чиновники, зачастую выдают фальшивые документы и закрывают глаза на существование этой проблемы в обмен на получение взяток.
By turning a blind eye to this latest in the series of crimes, KFOR, UNMIK and B. Kouchner have once again grossly violated United Nations Security Council resolution 1244. Закрыв глаза на это последнее из целой вереницы преступлений, СДК, МООНВАК и г-н Б. Кушнер вновь грубо нарушили резолюцию 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.