Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Blind - Глаза"

Примеры: Blind - Глаза
Instead of reflecting on the valid concerns raised by the majority of Member States on that very important issue, the Council has turned a blind eye and continued its attempts to address issues that fall exclusively under the purview of the General Assembly in accordance with the Charter. Вместо того, чтобы отреагировать на законную обеспокоенность, которую выражают большинство государств-членов по поводу этой весьма важной проблемы, Совет закрывает на это глаза и по-прежнему пытается решать вопросы, которые согласно Уставу относятся исключительно к сфере компетенции Генеральной Ассамблеи.
By turning a blind eye to Morocco's blatant attempts to obstruct the decolonization process at a time when it should be playing a decisive role in ensuring its success, the United Nations was not helping matters, especially for itself. Закрывая глаза на откровенные попытки Марокко создавать препятствия процессу деколонизации, в то время как эта страна должна играть решающую роль в обеспечении его успеха, Организация Объединенных Наций не способствует продвижению вперед, вопреки, в частности, своим собственным усилиям.
Income from Palestinians employed inside Israel had dropped drastically, owing to the fact that the Palestinian Authority had been turning a blind eye to acts of terrorism, releasing convicted terrorists from prison, and allowing illegally armed militias to engage in armed violence against Israel with impunity. Резко упали доходы палестинцев, работающих в Израиле, ввиду того, что Палестинский орган закрывает глаза на акты терроризма, выпускает из тюрем осужденных террористов и позволяет незаконным вооруженным группировкам безнаказанно осуществлять насильственные вооруженные действия против Израиля.
If we fail to protect those powerless to protect themselves, we are as culpable as those who turned a blind eye towards slavery for more than 300 years. Если мы не защитим тех, кто не в состоянии защитить себя своими силами, то мы заслужим такого же порицания, как те, кто на протяжении более 300 лет закрывал глаза на рабство.
Mining continues in Tongo and UNAMSIL officials admitted they preferred to turn a blind eye, since the attractions of mining in the area seemed to have transcended all factors, including mutual antipathy between former warring factions. Добыча алмазов продолжается в Тонго, и официальные лица МООНСЛ признали, что они предпочитают закрывать на это глаза, так как привлекательность добычи алмазов в этом районе, судя по всему, является решающим из всех других факторов, включая взаимную антипатию ранее враждовавших между собой группировок.
UNRWA has, unfortunately, turned a blind eye to Palestinian terrorist activity occurring in its vicinity in contravention of the principles established in Security Council resolution 1373 (2001). В нарушение принципов, зафиксированных в резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, БАПОР, к сожалению, закрывает глаза на деятельность палестинских террористов, осуществляемую в районе, где расположена его штаб-квартира.
The more common scenario, however, was that the police knowingly turn a blind eye to trafficking and thus failed in their duty to provide protection to victims of trafficking. Однако более общим является сценарий, при котором сотрудники полиции сознательно закрывают глаза на торговлю людьми, уклоняясь тем самым от выполнения своих обязанностей обеспечивать защиту жертвам торговли.
The international community, in particular the Security Council, should not turn a blind eye to this and should exert all pressure on Israel to ensure that these illegal acts are stopped. Международному сообществу, в частности Совету Безопасности, нельзя закрывать глаза на это, а надлежит оказать на Израиль все давление с целью обеспечить прекращение этих незаконных акций.
Sergeant Garcia is corrupt enough to turn a blind eye to his boss' actions most of the time but not enough to actually get involved. Сержант Гарсия достаточно глуп, чтобы закрывать глаза на действия своего босса большую часть времени, но он не может совсем не принимать участия в происходящем.
In developing countries, children afflicted by Vitamin A deficiency are at high risk for corneal ulcer and may become blind in both eyes, which may persist lifelong. В развивающихся странах дети страдают от дефицита витамина А и подвергаются большому риску язвы роговицы и даже слепоты на оба глаза на всю жизнь.
He agreed to turn a blind eye to an invasion by sea, but made it clear that he would disavow them and confiscate all their English lands should Balliol and his friends fail. Он согласился закрыть глаза на вторжение с моря, но дал понять, что будет наблюдать за ними и конфискует все их английские земли, если Баллиоль и его товарищи потерпят неудачу.
The beggar explained that he had raised a raven for three years with affection and great care, but it attacked him one day, leaving him blind. Нищий рассказал, что три года он выкармливал ворона, заботился о нём, но однажды тот напал на него и выклевал ему глаза.
Even if I were to remain silent, willingly blind, things could not continue as they are. Даже если бы я молчала, закрыла бы глаза это не могло продолжаться таким образом
Anyone failing to fight trafficking, or turning a blind eye to the problem, will face disciplinary and legal action, according to the Prime Minister. По словам премьер-министра, любой, кто не может бороться с торговлей людьми или закрывать глаза на эту проблему, будет привлечен к дисциплинарным взысканиям или уголовному преследованию.
He willingly turns a blind eye to what goes on in the bar's back room, but makes sure that there's no trouble in the main room. Он охотно закрывает глаза на то, что происходит в задней комнате бара, но следит за тем, чтобы в главном зале не было никаких проблем.
It would be unfortunate if governments requiring financial institutions to be more prudent in managing risk were at the same time asked to turn a blind eye to sovereign risk. Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск.
Moreover, new international norms had come to the fore: external powers that previously turned a blind eye to coups, military dictatorships, and repression now rallied around democracy and human rights. Более того, на первый план вышли новые международные нормы: внешние силы, которые раньше закрывали глаза на перевороты, военные диктатуры и репрессии, сейчас сплотились вокруг демократии и прав человека.
Panic about terrorism and climate change doesn't blind us entirely to other problems facing the planet, but our fear does distort the lens through which we see the big picture. Паника по поводу терроризма и изменения климата не закрывает нам совершенно глаза на другие проблемы, стоящие перед планетой, но наш страх искажает линзы, через которые мы видим широкую картину.
Saleh's dilemma is that Western aid may now come with increased interference in Yemen's internal affairs at a time when he wants the world to turn a blind eye to his conduct of the country's civil wars. Дилемма Салеха заключается в том, что сейчас помощь Запада может сопровождаться большим вмешательством во внутренние дела Йемена, в то время как он хочет, чтобы мир закрыл глаза на ведение им гражданских войн.
(Some UUCP links still remained connecting to these networks however, as administrators cast a blind eye to their operation.) Однако некоторые ссылки UUCP всё ещё продолжали подключаться к этим сетям, поскольку администраторы закрывали глаза на их работу.
You are all responsible for turning a blind eye to the butchery of my people. Все вы ответственны за то, что закрывали глаза на резню моего народа
Are you suggesting we turn a blind eye to the problems in our city? Ты полагаешь, что мы стали закрывать глаза на проблемы нашего города?
Well, if it is, it'll spray mucus in your eyes, and you'd be blind for two days. Ну, если это он, то он прыснет тебе в глаза мускусом, и ты ослепнешь на два дня.
We can turn a blind eye if it's a matter of six months or so... but not when you're 18. Мы могли бы закрыть глаза, если б тебе не хватало полгода, но тебе всего 18.
A ruler turns a blind eye to the dealings or battles from which he cannot gain... and a deaf ear to the counsel of those closest to him. Правитель закрывает глаза на торговые сделки или сражения, из которых он не может извлечь выгоду... И закрывает уши на советы самых близких ему людей.