However, if you accept to do some penance, ...Priapus the god could even turn a blind eye. |
Тем не менее, если вы согласитесь покаяться, бог Приап может закрыть глаза на ваше преступление. |
The aim of my public appearances is just to generate the necessary conditions so that our blind society will open its eyes to the existence of other forms of energy. |
Отказался от выступления для того, чтобы наше общество открыла глаза на существования и мистеру Баккли. |
That's the mystery, the only mystery is to why you bothered to blind fold me at all. |
Но я недоумеваю. И только оттого, зачем Вам понадобилось завязывать мне глаза. |
I would've cut them both out if I could afford being blind. |
Если бы я не боялся ослепнуть, я вырвал бы оба глаза. |
And the other thing is they're working on artificial retinas for the blind. |
Да, а еще ведутся исследования, по созданию искусственной сетчатки глаза для слепых. |
Well, what happens when he starts turning a blind eye towards your pill mills? |
А что случится, когда он перестанет закрывать глаза на твой таблеточный конвейер? |
In addition to turning a blind eye to these crimes, the Special Rapporteur has been very unselective in defining the notion of ethnic cleansing and in classifying it erroneously as a crime of genocide. |
Специальный докладчик не только закрыл глаза на эти преступления, но и весьма неизбирательно подошел к определению "этнической чистки", ошибочно классифицировав ее как преступление геноцида. |
It does all of this on the basis of reports fabricated by the CIA, and it is not ashamed to do so while turning a blind eye to the actual dangers of the Israeli nuclear arsenal. |
Все это делается на основании докладов, сфабрикованных ЦРУ; при этом Соединенные Штаты не испытывают никаких угрызений совести, закрывая глаза на реальную опасность, которую представляет израильский ядерный арсенал. |
In view of the fact that the electoral campaign for the forthcoming parliamentary elections in Finland was being launched, the Government seemed ready to turn a blind eye to those anti-Sami activities by declining to modify the definition of a Sami. |
В период, когда начинается избирательная кампания в связи с предстоящими в Финляндии парламентскими выборами, правительство, как представляется, готово закрыть глаза на эту антисаамскую деятельность, предпочитая не менять определение саами. |
Mr Stern is having an intimate relationship with a woman who as good as belongs to Mr Cilenti, which can only mean your friend must be turning a blind eye to the man's misdeeds. |
У Мистера Стерна интимные отношения с женщиной, которая принадлежит Мистеру Киленти, что означает, что твой друг должно быть закрывает глаза на его преступления. |
Darren Orf of EW stated: Gotham's first season ends much as it lived-with confusion, poorly plotted scenes and by turning a blind eye to everything that makes Batman great. |
Даррен Орф из ЕШ заявил: «Первый сезон Готэма заканчивается так же, как он и шёл - с беспорядком, плохо подготовленными сценами и закрывая глаза на всё, что делает Бэтмена великим. |
If the light hits that and it gets refracted into your eyes, it could momentarily blind you, and you could crash. |
Если на его попадёт свет и преломится прямо в твои глаза, то он моментально ослепит тебя, и ты попадёшь в аварию. |
But the much larger sums that Saddam diverted for his own purposes reflected how the member governments designed the program, and they chose to turn a blind eye to the abuse. |
Но более значительные средства, которые Саддаму удалось использовать в своих личных целях, показывают, насколько хорошо члены организации продумали программу, и они решили «закрыть глаза» на злоупотребление. |
They shamelessly practised double standards, imposing their own preferences on public opinion and attacking other countries which interfered with their global strategy by seizing upon one point and ignoring the overall picture, while turning a blind eye to their own problems. |
Они беззастенчиво используют двойные стандарты, навязывая свои вкусы общественному мнению и подвергая нападкам другие страны, препятствующие осуществлению их глобальной стратегии, хватаясь за отдельные факты и игнорируя общую картину и закрывая глаза на свои собственные проблемы. |
Chairman Arafat prefers a policy of duplicity, whereby he issues condemnations for the benefit of Western audiences while turning a blind eye to the unceasing efforts to kill and injure Israeli civilians emanating from the territories under his control. |
Председатель Арафат предпочитает вести двойственную политику, выступая с осуждениями для успокоения западной общественности и при этом закрывая глаза на то, что лица, действующие с территорий, находящихся под его контролем, постоянно стремятся убивать мирных жителей Израиля и причинять им физические страдания. |
Reassuring Iraq's Sunnis that they have a place in the new Iraq will also reassure neighboring Sunni governments, which have mostly turned a blind eye to the support for the insurgency that has come from their lands. |
Уверение иракских суннитов в том, что им есть место в новом Ираке, также обнадежит соседние суннитские правительства, которые по большей части закрыли глаза на поддержку мятежу, оказанную из их стран. |
The Committee may thereby appear to be insensitive to a number of potentially affected rights and risks giving States the impression that turning a blind eye to international human rights standards is acceptable in this context. |
Таким образом, может сложиться впечатление, что Контртеррористический комитет в ряде случаев не учитывает потенциальную возможность ущемления прав, а также опасность того, что государства в этой связи могут посчитать допустимым закрывать глаза на международные правозащитные нормы. |
Positive moves in relation to some aspects should not blind us to the lack of progress in other areas, such as de-alerting and the modernization of arsenals. |
Позитивные сдвиги в отношении некоторых аспектов не должны закрывать нам глаза на отсутствие прогресса в других областях, таких как снятие вооружений с боевого дежурства и модернизация арсеналов. |
But the metaphor of war should not blind us to the fact that suppressing terrorism will take years of patient, unspectacular civilian cooperation with other countries in areas such as intelligence sharing, police work, tracing financial flows, and cooperation among customs officials. |
Однако успех военных действий не должен закрывать нам глаза на тот факт, что успешная борьба с терроризмом потребует многих лет терпеливого гражданского сотрудничества с другими странами в таких сферах, как обмен разведывательными данными, работа полиции, отслеживание финансовых потоков и сотрудничество между таможенными службами. |
It's really kind of a psychopathy - to be so cold that you can look someone in the eye, tell them that you love them and then rob them blind without the slightest remore. |
Это сродни психопатии быть настолько хладнокровным, чтобы глядя другим в глаза, рассказывать, что ты их любишь, а затем обворовывать их до нитки без малейших угрызений совести. |
While still generally frowned upon by property owners, some, such as the University of Colorado at Boulder and Tufts University, turn a blind eye towards the practice in many locations. |
В то время как владельцы собственности в основном все еще осуждают такие действия, некоторые, типа Колорадского Университета в Боулдере, во многих случаях закрывают глаза на такие действия. |
They have no visible eyes or ears; in fact, they are blind - the small eyes are covered with hairy skin. |
У тех животных, у которых непарного глаза нет - млекопитающих и птиц - почти нет и волокон, идущих в мозг из пинеального органа. |
In other countries, the same international community has preferred mediation, and in yet still others it has turned a blind eye, at best leaving the mantle to some of its members to unilaterally threaten the imposition of sanctions. |
В других странах это же международное сообщество предпочитало посредничество, а в третьих оно просто закрывало глаза на происходящее, в лучшем случае наделяя некоторых из своих членов полномочиями в одностороннем порядке угрожать введением санкций. |
And I think that's a really damaging and dangerous narrative that we have, that allows these types of things to happen, as the general public just kind of turns a blind eye to it. |
Я считаю, что именно это является источником наших проблем, способствующих появлению подобных случаев, потому что большинство людей просто закрывают на них глаза. |
However, after suffering a defeat from Ryuko, he chooses to have his eyes sewn shut, heightening his other senses and giving him a more powerful Shingantsū (心眼通, eyes of the mind), which allows him to perceive things with no blind spots. |
Однако, после неудачного сражения с Рюко, он решает зашить свои глаза, что даёт возможность усиливать другие чувства и ощущения, что впоследствии даёт ему более мощную способность - сингацу (яп. |