Now, I swore that I would protect you being with Condé, but I will not turn a blind eye to evidence of his involvement. |
Я клялся, что буду защищать тебя с Конде, но я не буду закрывать глаза на улику, доказывающую его причастность. |
We'll say that if he helps us, we'll turn a blind eye to his drug dealing. |
Скажем, если поможет, мы закроем глаза на его наркобизнес. |
I know that Trout there has been turning a blind eye to your heroics of late. |
Я знаю, что Траут закрыл глаза на твои героические подвиги. |
A State must never turn a blind eye to violence perpetrated by its officials, but all too often, an absence of democracy means that this is precisely what happens. |
Государство не должно никогда закрывать глаза на насилие, совершаемое его представителями, однако слишком часто из-за отсутствия демократии именно это и происходит. |
The States in question have provided those groups with all forms of media, political, material, military and logistical support, turning a blind eye to their crimes. |
Указанные государства предоставляют этим группам все виды средств массовой информации, политическую, материальную, военную и логистическую поддержку, закрывая глаза на их преступления. |
The Commission has turned a blind eye to cases where children have been abducted so that their kidnappers could blackmail the parents for political and financial gain. |
Комиссия закрывает глаза на те случаи, когда похищались дети, с тем чтобы похитители могли шантажировать их родителей для получения политической или финансовой выгоды. |
I would have cut them both out if I could have fought him blind. |
Если бы я не боялся ослепнуть, я вырвал бы оба глаза. |
Can't you just turn a blind eye? |
Разве вы не можете просто закрыть на это глаза? |
And so the wives don't, or can't, complain, and the powers that be turn a blind eye. |
Поэтому жены не хотят или не могут жаловаться, и власти закрывают на это глаза. |
I know punishment can have such a consequence but I turn a blind eye, is that it? |
Я знаю о возможных последствиях, но должен закрыть глаза? |
Sometimes we turn a blind eye, don't we? |
Иногда мы вынуждены закрывать глаза на что-то. |
They get into your eyes and make you go blind or lay eggs in your brain that cause seizures and... |
Они забираются в твои глаза, и ты слепнешь. или откладывают яица в твоем мозгу, что является причиной припадков |
But have you never turned a blind eye on someone you loved? |
Но разве вы не закрывали глаза на поступки того, кого любите? |
But you couldn't bring yourself to kill your baby brother face-to-face, so you left him in that duck blind - no food, no water, no chance. |
Но вы не смогли решиться убить младшего брата, глядя ему в глаза, поэтому оставили его в охотничьей избушке без воды, еды, без шансов выжить. |
which is everywhere, and that we all support, turning a blind eye. |
Которое есть везде, которое мы все поддерживаем, закрывая на него глаза. |
It is disconcerting that some countries have chosen to turn a blind eye to reality and have subjected Myanmar to a wide array of unfair economic sanctions for their own political ends. |
Нас приводит в замешательство, что некоторые страны решили закрыть глаза на действительность и ввели в отношении Мьянмы целый ряд несправедливых экономических санкций в своих собственных политических целях. |
Should I turn a blind eye? |
Я не могу просто закрыть на это глаза. |
They try to ignore it, they turn a blind eye, but every happy couple is in danger, because every happy couple has a mobile phone. |
Они стараются игнорировать, закрывают глаза, однако каждая счастливая пара в опасности, потому что в ней есть мобильный телефон. |
Continuing to turn a blind eye to their need for and entitlement to protection will continue to cast shadows of doubt on the very credibility and viability of our principles. |
Продолжая закрывать глаза на их необходимость в защите и их право на защиту, мы будем продолжать ставить под сомнение саму надежность и жизнеспособность наших принципов. |
A visibly effective regime would allow the Committee to take firmer action against States that permit money to flow to listed organizations or individuals, or turn a blind eye to their travel. |
Заметно эффективный режим позволил бы Комитету принимать более твердые меры против государств, которые допускают приток денег включенным в перечень организациям и лицам или закрывают глаза на их поездки. |
Since last week, Israel, the occupying Power, has generated new settlement activity, continued to pursue the policy of demolition of Palestinian homes and property and turned a blind eye to settler violence and terror. |
С прошлой недели оккупирующая держава - Израиль занялась новой поселенческой деятельностью, продолжая политику разрушения палестинских домов и имущества и закрывая глаза на насилие и террор со стороны поселенцев. |
The Conference must not turn a blind eye or be lenient towards a State that refused to allow verification of its facilities and had not yet acceded to the Treaty, impeding the establishment of a nuclear-weapons-free zone. |
Конференция не должна закрывать глаза или проявлять снисходительность в ситуации, когда государство отказывается дать разрешение на проведение проверки на его объектах и еще не присоединилось к Договору, препятствуя тем самым созданию безъядерной зоны. |
Israel's unsafeguarded facilities and clandestine nuclear activities, to which the United States of America had turned a blind eye, posed a real threat to security in the Middle East. |
Не охватываемые гарантиями МАГАТЭ объекты и секретная ядерная деятельность Израиля, на которую Соединенные Штаты Америки закрывают глаза, представляют реальную угрозу безопасности на Ближнем Востоке. |
She said that 900 cases of abuse by border vigilantes had been documented, but that they were not normally subject to prosecution because United States authorities turned a blind eye to this type of violation. |
Она сказала, что в документах зафиксировано 900 случаев злоупотреблений со стороны гражданских пограничных патрулей, но, как правило, они не подвергаются за это преследованию, поскольку власти Соединенных Штатов закрывают глаза на нарушения такого рода. |
We need to build a just world that does not turn a blind eye to the plight and suffering of its inhabitants, but ensures that rules are respected and rights are enjoyed. |
Нам нужен справедливый мир, который не закрывает глаза на невзгоды и страдания людей, населяющих его, а гарантирует соблюдение правил и обеспечение прав. |