Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Blind - Глаза"

Примеры: Blind - Глаза
How can the Security Council turn a blind eye to the grave crimes that are being perpetrated in its name - let alone give its blessing to them? Как может Совет Безопасности закрывать глаза на серьезные преступления, совершаемые от его имени, не говоря уже о том, что он благословляет такие действия.
The part of the retina covered by light-sensitive cells is therefore termed the pars-optica retinae, and the blind part of the eye is termed the pars-ceaca retinae. Часть сетчатки, которая покрыта светочувствительными клетками, называется лат. pars-optica retinae, а слепая часть глаза лат. pars-ceaca retinae.
I'm blind with them, but they do help my eyes Не пойму, в чем дело, но глаза сильно болят.
But how can we blame that legacy while turning a blind eye to a kind of colonialism against women in these same countries' private homes and public institutions? Но как мы можем обвинять это наследие, если мы закрываем глаза на своего рода колониализм, которому подвергаются женщины, в частных домах и государственных учреждениях этих самых стран?
The optic disk of the eye, however, does not contain any of these light-sensitive cells, as it is where the optic nerve leaves to the brain, so is a blind spot within the eye. Диск зрительного нерва глаза не содержит светочувствительных клеток: это место, где зрительный нерв выходит из мозга, и слепое пятно в глазу.
The eyes of the blind shall see the day, and the ears of the deaf shall be opened. Глаза слепых увидят свет, а уши глухих будут открыты.
What if we cut his head free first, so he won't try to stand up and blind himself? Давай сначала высвободим ему голову, чтобы он не выколол себе глаза, когда попытается встать?
"The owl whose night-bound eyes Are blind in the day"Cannot unveil the mystery of light "Филин, чьи привыкшие к ночи глаза слепы днем, не может снять покрывало с тайны света."
What exactly was it about Fitz or the White House or herself that made Mellie Grant turn a blind eye all those years? Что такого было в Фитце, Белом Доме или самой Мелли Грант, что она все эти годы закрывала на все глаза?
Of course you couldn't turn a blind eye to that, could you? Конечно, вы не смогли закрыть на это глаза, правда?
Money is exchanged in return for services, either to speed up the delivery of those services to which the citizen is legally entitled or to persuade officials to overlook transgressions of the law or, worse, turn a blind eye to nefarious activities. Уплата денег осуществляется в обмен за услуги, которые заключаются либо в ускорении оказания каких-либо услуг, на получение которых гражданин имеет законное право, либо в убеждении должностных лиц проигнорировать правонарушение или, того хуже, закрыть глаза на преступную деятельность.
Has the international community reached the point where it can turn a blind eye to the killing, displacement, fear and hunger that have been imposed on the Palestinians in the Gaza Strip? Неужели международное сообщество достигло той стадии, когда оно может закрыть глаза на убийства, насильственные перемещения, страх и голод, от которых страдают палестинцы в секторе Газа?
Yes, at every level Armenia declares its willingness to cooperate with Azerbaijan, but in Armenia's understanding, Azerbaijan must turn a blind eye to the occupation of its territories and establish economic relations with Armenia. Да, Армения на всех уровнях заявляет о своем желании сотрудничать с Азербайджаном, но по мнению Армении, Азербайджан должен закрыть глаза на оккупацию его территории и установить экономические отношения в Арменией.
While it is no longer possible to claim ignorance, it is still all too easy to turn a blind eye to those who live on the wrong side of the divide. В то время как уже никто не может утверждать, что не ведает о тех, кто живет на не той стороне пропасти, закрыть на них глаза все еще слишком легко.
Did the guy who wrote your book write it that way so you had an excuse to turn a blind eye? Этот мужик написал книжку так, чтобы у тебя было оправдание закрывать глаза?
Meanwhile, the powerful international institutions are turning a blind eye to arms smuggling and are seriously discussing the possibility of lifting the arms embargo for blood- and tear-soaked Bosnia and Herzegovina. В то же время влиятельные международные учреждения закрывают глаза на контрабанду оружия и серьезно обсуждают возможность отмены эмбарго на поставки оружия в залитые кровью и слезами Боснию и Герцеговину.
Should the further lenient attitude of the Security Council towards Croatia's flagrant violations of its resolutions and its turning of a blind eye towards the engagement of the Croatian army in the civil war in Bosnia and Herzegovina continue, it could encourage other countries to follow suit. Если Совет Безопасности будет продолжать проявлять снисходительное отношение к вопиющим нарушениям Хорватией его резолюций и закрывать глаза на участие хорватской армии в гражданской войне в Боснии и Герцеговине, это может привести к тому, что ее примеру последуют другие страны.
This prestige and reputation will surely not be enhanced if the United Nations continues to turn a blind eye to the violation of the human rights of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia and discriminates against them on the basis of national and ethnic origin. Престиж и репутация Организации Объединенных Наций отнюдь не укрепятся, если она по-прежнему будет закрывать глаза на нарушение прав человека граждан Союзной Республики Югославии и проводить в их отношении дискриминацию по национальному и этническому признакам.
They are, quite evidently, turning a blind eye to such widespread practices and doing nothing to prevent or sanction them. 13 Власти, судя по всему, закрывают глаза на эту практику, которая приобрела широкие масштабы, и не принимают никаких мер с целью предотвратить или пресечь ее 13/.
Consequently, the international community cannot, in this day and age, turn a blind eye to such practices or sit on its hands and fail to take effective and firm action to put an end to the Bosnian Serb aggression and to eradicate its consequences. Поэтому международное сообщество не может в настоящее время закрывать глаза на подобную практику и сидеть сложа руки, не принимая никаких эффективных и твердых действий, направленных на прекращение агрессии боснийских сербов и искоренение ее последствий.
Even those who have threatened to punish the Serb aggressors have been persuaded by their allies to turn a blind eye to the situation and to abandon any plans they might have had to deter the aggressor by military means. Их союзникам удалось убедить даже тех, кто грозил наказать сербских агрессоров, закрыть глаза на ситуацию и отказаться от любых планов, которые могли бы сдержать агрессора военными средствами.
I would've thought, if a Russian wanted him dead, they would do it in Russia, where the authorities can be relied upon to turn a blind eye. Думаю, если бы его смерть понадобилась кому-то из русских, он устроил бы это в России. где можно рассчитывать, что власти закроют на это глаза.
According to several NGOs, members of the armed forces, representatives of local Governments, police officers and judges turned a blind eye to many serious cases of discrimination against minorities, particularly Serbs. Согласно информации ряда НПО, военнослужащие, представители местных административных органов, полицейские и судьи закрывают глаза на многочисленные серьезные случаи дискриминации в отношении меньшинств, в особенности в отношении представителей сербского меньшинства.
But this does not prevent us from calling upon the Council not to turn a blind eye to the current events or to overlook the fact that the main tragedy lies in the continued Israeli occupation of Palestinian land. Однако это не мешает нам обратиться к Совету с призывом не закрывать глаза на происходящие в настоящее время события и не упускать из виду тот факт, что в основе главной трагедии лежит продолжающаяся оккупация Израилем палестинских земель.
During the Cambodian crisis in the 1980s, the Bank turned a blind eye to the illicit exploitation of Cambodian timber; the question is whether it is World Bank policy to ignore broad governance issues (hard or soft) while dealing with its clients. Во время кризиса в Камбодже в 80е годы Банк закрывал глаза на незаконную эксплуатацию камбоджийского леса; вопрос заключается в том, не является ли игнорирование общих вопросов управления (острых или не очень) при контактах со своими клиентами политикой Всемирного банка.