Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Beyond - Дальше"

Примеры: Beyond - Дальше
A decision was taken by the Department of Management to lease space for an adequate amount of additional time beyond 2012 to accommodate a construction delay and future space requirements. Департамент по вопросам управления принял решение арендовать помещения на отрезок времени, простиравшийся достаточно дальше 2012 года, чтобы учесть возможность задержки строительства или возникновения новой потребности в площадях.
Why can't we see any stars beyond that? Почему мы не видим звезды, которые находятся дальше?
In relation to fisheries, the FAO secretariat noted that emphasis should be given to understanding and addressing the technical, ecosystemic, political and legal challenges deriving from the trend of moving aquaculture activities seawards, and increasingly to areas beyond national jurisdiction. В отношении рыболовства секретариат ФАО указал, что акцент следует сделать на уяснении и решении технических, экосистемных, политических и правовых проблем, возникающих в результате перемещения аквакультурой деятельности дальше в море и все чаще в районы за пределами действия национальной юрисдикции.
It is sad that the special envoy has gone beyond this to make unwarranted and unhelpful press statements; apparently with a view to embroiling us in a public relations row that we do not want and accept. Вызывает сожаление, что Специальный посланник пошел еще дальше и сделал ничем не обоснованные и бесполезные заявления для прессы, по-видимому, с целью вовлечь нас в публичный скандал, которого мы не хотим и не допускаем.
Even if you did find your way out of the tower, there's no escaping what's beyond it. Даже найди ты выход из башни, дальше ты бы не ушел.
In some cases, countries are moving beyond that stage and investing in infrastructure such as networks of volunteer centres and improvements in volunteer management capacity. В некоторых случаях страны идут дальше, осуществляя инвестиции в создание таких инфраструктур, как сети центров добровольческого движения, и укрепляя его управленческий потенциал.
There had been progress in several areas of the Monterrey Consensus, but going beyond what had already been achieved, including the recent positive announcements on aid, debt and trade, was urged. В ряде областей Монтеррейского консенсуса достигнут прогресс, но участники настоятельно призывали не ограничиваться достигнутым и идти дальше, в том числе в связи со сделанными в последнее время позитивными заявлениями по вопросам помощи, задолженности и торговли.
Most significantly, the 2000 Dakar Framework moved considerably beyond the concern of Jomtien for learning achievement to include the improvement of all aspects of the quality of education. Более того, дакарские рамки 2000 года продвинулись дальше Джомтьена: от успеваемости к совершенствованию всех аспектов, из которых складывается качество образования.
I believe it is essential to look beyond the distribution of posts in the transitional administration leading towards a new political dispensation, and to begin addressing issues such as security sector reform and the extension of State authority throughout the country. Я считаю, что необходимо смотреть дальше распределения постов в переходном правительстве, ведущем к новому политическому устройству, и начинать заниматься такими вопросами, как реформирование сектора обеспечения безопасности и распространение государственной власти на всей территории страны.
However, its voyage did not get beyond the Strait of Georgia and only 2 sea otter and 28 land otter and beaver skins were acquired. Однако она не ушла дальше пролива Джорджии и добыла всего две шкуры калана и 28 шкур выдр и бобров.
In July 2013, the RationalWiki Foundation changed its name to the RationalMedia Foundation, stating that its aims extended beyond the RationalWiki site alone. В июле 2013 года название было изменено на RationalMedia Foundation, поскольку, по словам основателей фонда, его цели простираются дальше просто поддержи сайта.
The film would have been a departure from typical Stooge fare, with dark-edged humor and scenes of war violence, but insufficient funding prevented production from advancing beyond the script stage. Фильм немного отличался, от других фильмов «балбесов», с чёрным юмором и сценами военного насилия, но недостаточное финансирование не позволило производству продвинуться дальше сценария.
The scenario outlined by Sitchin, with Nibiru returning to the inner solar system regularly every 3,600 years, ... implies an orbit with a semi-major axis of 235 astronomical units, extending from the asteroid belt to twelve times farther beyond the sun than Pluto. Сценарий Ситчина, где Нибиру возвращается во внутреннюю солнечную систему каждые 3600 лет, подразумевает орбиту с большой полуосью в 235 астрономических единиц, с отдалением от пояса астероидов в 12 раз, дальше Плутона.
I told you before, no one can see beyond a choice they don't understand. Ранее я говорила тебе, что никто не может видеть дальше решений, которых не понимает
You can go one step beyond and actually create a simulation system, create a Mediterranean simulator which is capable actually of reconstructing even the information we are missing, which would enable us to have questions you could ask like if you were using a route planner. Можно пойти ещё дальше и создать систему моделирования, Средиземноморский симулятор, который способен воссоздать даже ту информацию, которой не хватает, что даёт нам возможность задавать такие вопросы, как если бы мы воспользовались планировщиком маршрута.
The Bloc Québécois is more explicit in its support for decriminalization, while the NDP wishes to study the issue and consider going beyond mere decriminalization. Квебекский блок наиболее активно поддерживал легализацию, тогда как НДП стремилась изучить этот вопрос и рассматривала возможность пойти ещё дальше, чем просто добиться легализации.
We have not confined ourselves to legislating and laying down rules and regulations that do just that, but have gone beyond the theoretical framework into the field of genuine actual exercise of democracy. Мы не ограничивались лишь принятием законов и разработкой норм и положений, мы пошли дальше теоретических рамок в область подлинного реального осуществления демократии.
Internally displaced persons indicated that they still feared attacks in areas beyond 1 to 2 km from the camps, while they felt relatively secure in the immediate surrounding areas. Перемещенные внутри страны лица указывали на то, что они по-прежнему опасаются нападений в районах, расположенных дальше, чем 1 - 2 км от лагерей, хотя в непосредственно прилегающих к лагерям районах они чувствуют себя в относительной безопасности.
The incorporation of more details and analyses, beyond a factual account of the work, could certainly help the wider membership of the United Nations to appreciate the circumstances that influenced the Council's decisions on a particular issue. Включение в него дополнительных деталей и анализа, идущих дальше чисто фактического отчета, безусловно, могло бы помочь всем членам Организации Объединенных Наций лучше понять те обстоятельства, которые повлияли на решения Совета по тому или иному вопросу.
You and I may not be able to see beyond our own choices... but that man can't see past any choice. Я и ты, пожалуй, не можем видеть далее своих решений Но этот человек не способен видеть дальше любого решения...
Second, predicting the exact timing of a break point (when bubbles burst, markets lock up, and credit freezes) is, and will likely remain, beyond our ability. Во-вторых, предсказание точного времени переломного момента (когда пузыри лопаются, рынки закрываются, а кредиты замораживаются) сегодня выходит за рамки наших возможностей, и, вероятно, так будет и дальше.
Can I say with absolute certainty what the court might rule beyond that? Могу ли я с абсолютной уверенностью Сказать, что регламент суда дальше распространится на это?
The Lebanese nationalism goes even further and incorporates irredentist views going beyond the Lebanese borders, seeking to unify all the lands of ancient Phoenicia around present day Lebanon. Ливанский национализм идет ещё дальше и включает в себя ирредентистские взгляды, выходящие за границы с Ливаном, стремясь объединить все земли древней Финикии по сей день Ливане.
The proposals reconciled the clear wish of the community for further movement towards democracy, by way of a more open and fairer election system, with the equally strong interest in legislative arrangements capable of enduring beyond 1997. В этих предложениях были учтены ясно выраженные пожелания общества двигаться дальше по направлению к демократии путем более открытой, более справедливой избирательной системы, проявляя при этом в равной степени огромную заинтересованность в проведении законодательных мероприятий, которые оставались бы в силе и после 1997 года.
After the first Men arrived from beyond the Ered Luin, they camped for a number of years on the plain before moving further west and north. После того, как первые люди перешли Эред Луин, они несколько лет стояли лагерем на этой равнине перед тем, как отправиться дальше на запад и север.