Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Beyond - Дальше"

Примеры: Beyond - Дальше
It underlines the need to look beyond the military option, which, though necessary, is not the sole solution. Она подчеркивает необходимость посмотреть дальше военного варианта, который, хотя он и необходим, не является единственным решением.
In the opinion of the European gas industry, many factors speak in favour of going beyond such a dialogue. По мнению европейской газовой промышленности, многие факторы говорят за то, чтобы идти дальше такого диалога.
We must look beyond the smoke of war and avoid the easy temptations of recrimination and rancour. Мы должны смотреть дальше ужасов войны и избегать легких соблазнов взаимных обвинений и ненависти.
In 1996, the subject of the message was "Going beyond tolerance". Темой послания 1996 года было: "Идти дальше терпимости".
It is very timely indeed and forces us to look beyond contingent factors in our reflections on peace-building strategies. Это обсуждение весьма своевременно и заставляет нас смотреть дальше случайных факторов при определении стратегии миростроительства.
First, the Commission needs to advance swiftly beyond procedural and organizational matters, though they are important. Во-первых, Комиссии нужно быстро продвигаться дальше процедурных и организационных вопросов, хотя они и важны.
The activities set out in the Strategy regarding capacity building have not progressed beyond their conceptual stage because of lack of funding. Осуществление предусмотренных стратегией мероприятий по созданию потенциала не продвинулось дальше концептуального этапа из-за отсутствия финансирования.
We should consider going beyond closer consultation to strengthening cooperation between the three partners. Нам, возможно, следует пойти дальше проведения более тесных консультаций и укрепить сотрудничество между этими тремя партнерами.
There is a disease spreading through New York City and possibly beyond. По Нью-Йорку, а возможно и дальше, распространяется болезнь.
Please try to see beyond your own desires. Я прошу, взгляни чуть дальше своих желаний.
Our interest extends beyond just security, though. Впрочем, наш интерес простирается дальше вопросов безопасности.
There's a world beyond this valley and those mountains. Мир не ограничивается этой равниной и простирается дальше гор.
They may have evolved beyond us and our primitive need for self-control. Они могли продвинуться намного дальше нас и нашей примитивной нужды в самообладании.
They may have reached and gone beyond a critical moment... the merging of mind and machine. Они могли достигнуть и уйти гораздо дальше критического момента - слияния разума и машины.
At the same time, reducing poverty requires going beyond the necessary but not sufficient condition of accelerating economic growth. В то же время для сокращения масштабов нищеты требуется пойти дальше, чем обеспечить такое необходимое, но не достаточное условие, как ускорение экономического роста.
Peace implies a truth that is common to all peoples beyond cultural, philosophical and religious diversities. Мир подразумевает истину, которая является общей для всех народов и идущей дальше культурного, философского и религиозного разнообразия.
These promote better aid coordination at the sectoral level - going beyond reliance on individual projects. Эти подходы способствуют лучшей координации предоставления помощи на секторальном уровне, поскольку идут дальше, чем опора на индивидуальные проекты.
Although Kubrick worked on this project for several years, the director was unable to progress beyond a rough story outline. Хотя Кубрик работал над сценарием в течение многих лет, фильм не получил развитие дальше, чем грубый набросок рассказа.
Our town has expanded to beyond the river. А город наш двигается все дальше, через Унчу.
I've not seen the ocean much beyond our small port. Я никогда не видела океан дальше пределов нашего маленького порта.
North of Scotland and even beyond that. К северу от Шотландии и даже еще дальше.
I knew the machine could create matter, but aida's gone beyond that. Я знала, что устройство способно создавать материю, но Аида зашла намного дальше.
We're actually further out of space than earth, beyond earth. Вообще-то мы находимся в космосе, дальше от Земли.
Peace-keeping has increasingly moved beyond its traditional functions of monitoring, observing, reporting and supervising cease-fires. Операции по поддержанию мира выходят все дальше за пределы их традиционных функций мониторинга, наблюдения, представления сообщений и контроля за соблюдением прекращения огня.
The parties in the region have moved beyond these resolutions, and the General Assembly should do so as well. Стороны в регионе уже продвинулись гораздо дальше этих резолюций, и Генеральная Ассамблея должна поступить таким же образом.