Wanderers had won the competition in both 1872 and 1873 but had not progressed beyond the quarter-finals in the subsequent two seasons. |
«Уондерерс» выигрывал титулы в 1872 и 1873, но в следующих двух сезонах не проходил дальше четвертьфинала. |
There are no implications of anything beyond standard health-care use. |
Нет никаких подтекстов дальше обычного лечебного использования». |
Victor showed significant early progress in understanding language and reading simple words, but failed to progress beyond a rudimentary level. |
Виктор показал значительный прогресс на раннем этапе в понимании языка и чтении простых слов, но не смог продвинуться дальше элементарного уровня. |
Hitch's team appeared in the Memorial Cup tournament twice, never advancing beyond the semi-finals. |
Дважды команда Хичкока принимала участие в Мемориальном кубке, однако оба раза не проходила дальше полуфинала. |
On both occasions, they failed to progress beyond the first round. |
В первом состязании он не смог пройти дальше второго раунда. |
However, this project did not progress beyond the data collection phase. |
Однако осуществление этого проекта не продвинулось дальше этапа сбора данных. |
She lacks vision beyond her next round of golf. |
Дальше своего гольфа ничего не видит. |
I'm sorry, but the area is restricted beyond this point. |
Мне жаль, но дальше доступ ограничен. |
I don't deal with what lies beyond. |
Мне дела нет, что будет дальше. |
Mebbies we don't need to look beyond the man and wife. |
Может, нам не стоит искать дальше мужа и жены. |
He couldn't see beyond that. |
Он не мог видеть дальше этого. |
We must therefore look beyond South Africa and strive to conquer this evil wherever it exists. |
Поэтому мы должны смотреть дальше Южной Африки и пытаться искоренить это зло везде, где оно существует. |
The importance of community-based initiatives aimed at going beyond the traditional objective of raising awareness was discussed. |
На Совещании обсуждалось значение инициатив, выдвигаемых в рамках общин и идущих дальше традиционной цели, заключающейся в углублении понимания соответствующих проблем. |
In the other three committees there was little if any advance beyond the reiteration of known positions. |
Три других комитета если и продвинулись дальше повторения уже известных позиций, то не намного. |
Jack, look, we're way beyond that. |
Джек, мы должны идти дальше. |
And that she's emasculating you beyond belief? |
И о том, что она достала тебя дальше некуда? |
There is also such a thing "hearing beyond". |
Но, есть еще и такое понятие как "слышать дальше". |
The commitments made at the Rio Conference had not advanced much beyond rhetoric. |
Выполнение обязательств, принятых на Конференции в Рио-де-Жанейро, продвинулось не намного дальше простой риторики. |
Innocent African children deserve hope for the future, a hope that stretches beyond day-to-day survival. |
Ни в чем не повинные африканские дети заслуживают надежды на будущее, надежды, которая простирается дальше повседневного выживания. |
I am pleased that the Conference has started to look beyond the CTBT negotiations. |
Я рад, что Конференция начала заглядывать дальше переговоров по ДВЗИ. |
You can't see beyond your nose. |
Вы ничего не видите дальше собственного носа. |
Therefore, for us to adapt to the new challenges requires a new vision beyond our shared commitments, perseverance and optimism. |
Поэтому для того, чтобы приспособиться к новым задачам, нам необходимо новое видение, идущее дальше общих обязательств, упорства и оптимизма. |
I believe that we must all look beyond the rim of our own national interests. |
Я считаю, что все мы должны смотреть дальше наших собственных национальных интересов. |
In conclusion, I urge you all to look beyond fixed positions and to focus on innovative ideas. |
В заключение я настоятельно призываю всех вас смотреть дальше затвержденных позиций и ориентироваться на новаторские идеи. |
That fund has now moved beyond the stage of planning, strategy and needs and has begun to mobilize assistance. |
Этот фонд сейчас пошел дальше стадии планирования, стратегии и нужд, и начал мобилизовывать помощь. |