| The law was opposed by the Bermuda Employers Council. | Этот закон был опротестован Советом работодателей Бермудских Островов. |
| Health manpower development for the Government of Bermuda is conducted as a priority. | Развитие людских ресурсов в области здравоохранения для правительства Бермудских островов образует одно из приоритетных направлений деятельности. |
| Bermuda's criminal law also now includes provisions permitting the prosecution and punishment of certain kinds of racially discriminatory conduct. | Уголовное законодательство Бермудских островов в настоящее время также включает положения, позволяющие преследовать и наказывать определенные типы дискриминационного в расовом отношении поведения. |
| At the same time, the Special Rapporteur welcomes the decision in December 1999 by the Government of Bermuda to abolish the death penalty. | В то же время Специальный докладчик приветствует принятое правительством Бермудских Островов в декабре 1999 года решение об отмене смертной казни. |
| The question of constitutional reform has dominated Bermuda politics for the past year. | В истекшем году вопрос о конституционной реформе занимал центральное место в политической жизни Бермудских островов. |
| According to the Bermuda Police Commissioner, this development is a result of a more proactive police role. | По словам начальника полиции Бермудских островов, это произошло благодаря тому, что полиция стала действовать более активно. |
| We hope that the Bermuda legislature will take early steps towards removing this punishment from the statute book. | Мы надеемся, что законодательные органы Бермудских островов предпримут своевременные шаги в направлении исключения этой меры наказания из законодательства. |
| According to the Finance Minister, tourism and international business remain Bermuda's primary sources of foreign exchange earnings. | По словам министра финансов, туризм и международный бизнес остаются для Бермудских островов главными источниками поступлений в иностранной валюте. |
| The contribution made by international business companies to Bermuda's economy continued to be an important factor of the economic welfare of the Territory. | Вклад международных деловых кругов в развитие экономики Бермудских островов по-прежнему являлся важным фактором обеспечения экономического благосостояния территории. |
| Of the projects started during the quarter, more than half corresponded to the Bermuda Housing Corporation. | Из проектов, начатых в этом квартале, больше половины приходится на Корпорацию жилищного строительства Бермудских островов. |
| Later in 2003, the public was invited by the Governor to comment on the procedure by which the Bermuda Constitution could be changed. | Позднее в 2003 году губернатор предложил населению представить замечания по процедуре внесения возможных изменений в Конституцию Бермудских островов. |
| All United Kingdom Overseas Territories aspired to full internal self-government based on the Bermuda model. | Все заморские территории Соединенного Королевства хотели бы добиться полного внутреннего самоуправления по образцу Бермудских островов. |
| The debate will move to Bermuda's Parliament when it discusses the issue in 2003. | В 2003 году этот вопрос будет обсуждаться в парламенте Бермудских островов. |
| Financial assistance was made available to ensure the participation of experts from Bermuda at several regional workshops and meetings. | Для обеспечения возможности участия специалистов с Бермудских островов в нескольких региональных семинарах и совещаниях предоставлялись необходимые финансовые средства. |
| Numerous regular commercial flights connect Bermuda to a number of destinations in the United States and Canada. | С Бермудских островов совершается большое число регулярных коммерческих рейсов в ряд городов США и Канады. |
| The Bermuda Police Service is comprised of 467 officers and 70 active Reserves. | В полиции Бермудских островов проходят службу 467 полицейских и 70 действующих резервистов. |
| In August, the Bermuda Hospitals Board presented a draft mental health plan to the Ministry of Health. | В августе Совет больниц Бермудских островов представил министерству здравоохранения проект плана обеспечения психического здоровья населения. |
| This policy would have as one of its key objectives the elimination of Bermuda's total reliance on imported fossil fuels. | Одной из ключевых целей политики станет ликвидация полной зависимости Бермудских островов от импортируемых твердых видов топлива. |
| Source: Bermuda Department of Statistics. | Источник: Статистическое управление Бермудских островов. |
| CURE became a strategic partner in the work of the Sustainable Development Unit's (SDU) plan for Bermuda. | КЕРР стала стратегическим партнером Группы устойчивого развития (ГУР) в осуществлении плана для Бермудских островов. |
| The BRRI is directly accountable to the Cabinet of Bermuda. | ИМОБ находится в непосредственном ведении Кабинета министров Бермудских островов. |
| The availability of all annual reports cited above was published in Bermuda's Official Gazette. | О наличии всех вышеупомянутых ежегодных докладов было опубликовано в "Официальной газете" Бермудских островов. |
| Currently the object is under the safekeeping of the Manager of Maintenance and Engineering of the Bermuda Department of Airport Operations. | В настоящее время объект находится на хранении у руководителя отдела технического обслуживания и инженерного обеспечения Департамента эксплуатации аэропортов Бермудских островов. |
| The economy of Bermuda is based primarily on the provision of financial services for international business and on tourism. | Основой экономики Бермудских островов являются, прежде всего, оказание финансовых услуг международному бизнесу и туризм. |
| According to the Bermuda Government, over 585,000 travellers visited the Territory in 2010. | По данным правительства Бермудских островов, в 2010 году территорию посетили более 585000 туристов. |