The original allocation was designed to provide service to Bermuda only; but since this is not economically viable for a country of this size, the proposed modification seeks to serve both the United States and Bermuda. |
В соответствии с первоначальным вариантом выделенная позиция предназначалась только для Бермудских островов, однако экономически это невыгодно для такой маленькой страны, поэтому предложенная модификация предусматривает использование орбитальной позиции совместно с Соединенными Штатами Америки. |
In 2003, after the Government of Bermuda changed the rule limiting outside ownership, the Bank of Bermuda was purchased by the British HSBC Bank for $1.3 billion. |
В 2003 году, после того как правительство Бермудских островов изменило правило, ограничивающее возможности внешних субъектов в плане приобретения собственности, «Бэнк оф Бермуда» был приобретен британским банком «ХСБК» за 1,3 млрд. долл. США10. |
The banks, rather than the Bermuda Monetary Authority, own the foreign exchange reserves of Bermuda. |
Инвалютными резервами владеют банки, а не Финансовое управление Бермудских островов. |
The strength of Bermuda's economy and its consequent need for labour has made immigration a permanent feature of Bermuda's socio-economic profile. |
Прочность экономики Бермудских островов и обусловленная этим потребность в трудовых ресурсах превратила иммиграцию в неотъемлемый элемент социально-экономической жизни территории. |
The Commission also informed that it had conducted interviews with the representatives of the Bermuda Monetary Authority, the Ministry of Tourism and Transport, the Department of Civil Aviation, the Bermuda Police and the Bermuda Regiment. |
Комиссия также проинформировала Специальную миссию о том, что она встречалась с представителями финансового органа Бермудских островов, министерства туризма и транспорта, управления гражданской авиации, полиции и Бермудского полка. |
In 2001, five new parks were added to Bermuda's protected open spaces. |
В 2001 году к числу заповедников Бермудских островов будет добавлено пять новых парков. |
Bermuda's political opposition requested the creation of a bipartisan committee to evaluate membership pros and cons. |
Политическая оппозиция Бермудских островов предложила создать двухпартийный комитет для оценки плюсов и минусов членства в КАРИКОМ. |
Bermuda's Premier, however, said that her Cabinet would decide on the membership. |
Однако премьер Бермудских островов заявила, что вопрос о членстве будет принят ее кабинетом. |
However, the failure of that strategy has led the Government to rethink Bermuda's position and policies in the sector. |
Однако неудачи в осуществлении этой стратегии вынудили правительство пересмотреть позицию и политику Бермудских островов в этом секторе. |
Bermuda's tourism sector has continued its steady decline that began in the 1980s. |
В секторе туризма Бермудских островов продолжался неуклонный спад, начавшийся в 80е годы. |
In June 1997, the Queen appointed John Thorold Masefield as the Governor of Bermuda. |
В июне 1997 года королева назначила на должность губернатора Бермудских островов Джона Торолда Мейсфилда. |
The Bermuda Monetary Authority and the Ministry of Finance have both held talks with representatives of the Forum and will continue these exchanges. |
Кредитно-денежное управление и министерство финансов Бермудских островов провели переговоры с представителями этого форума, которые будут продолжены в будущем. |
The Bermuda Government is the largest single employer, with 13 per cent of the entire workforce working directly or indirectly for it. |
Правительство Бермудских островов является самым крупным работодателем: на него прямым или косвенным образом работает 13 процентов всей рабочей силы. |
This sector of the economy continues to provide the second largest number of jobs and substantial levels of revenue to the Government of Bermuda. |
Данный сектор экономики, как и раньше, является вторым крупнейшим работодателем и приносит значительные доходы правительству Бермудских островов. |
The Bermuda International Airport has undergone significant improvements since 2000. |
С 2000 года проводится серьезная модернизация международного аэропорта Бермудских островов. |
Bermuda has a police force of approximately 450 full-time officers and several hundred part-time police reserves. |
В полиции Бермудских островов насчитывается примерно 450 штатных сотрудников и несколько сот полицейских-резервистов, привлекаемых на нерегулярной основе. |
A number of initiatives were carried out during 2005 to enhance the quality of education in Bermuda's public school system. |
В 2005 году было предпринято несколько инициатив в целях повышения качества обучения в государственных школах Бермудских островов. |
Other activities implemented to advance the general health of Bermuda's population were the launch of the persons with disabilities board. |
Одним из мероприятий, направленных на улучшение состояния здоровья населения Бермудских островов в целом, стало создание совета по делам инвалидов. |
The strategy would provide a process for dialogue, consultation and agreement on Bermuda's position on race and racism. |
Эта стратегия позволит начать процесс диалога, консультаций и выработки соглашения о позиции Бермудских островов в отношении расовой проблемы и расизма6. |
Upon the request of Bermuda, the Territory is not subject to the Overseas Association Decision implementing Part IV of the European Community Treaty. |
По просьбе Бермудских островов на территорию не распространяется решение Заморской ассоциации, касающееся осуществления части IV Договора Европейского сообщества. |
Bermuda's openness to the world economy and strong links with the United States economy largely determine its pattern of economic growth. |
Характер экономического роста Бермудских Островов в значительной степени определяется их открытостью для мировой экономики и тесными связями с экономикой Соединенных Штатов. |
The Ministry of Finance expects Bermuda's economy to exhibit continued weakness in 2002. |
Министерство финансов ожидает, что спад в экономике Бермудских островов продолжится и в 2002 году. |
The number of cars licensed to operate on Bermuda's roads has increased by 70 per cent since 1980. |
С 1980 года число лицензированных автомобилей на дорогах Бермудских островов увеличилось на 70 процентов. |
The Committee welcomes the establishment of the Human Rights Commission of Bermuda, with powers of investigation, prosecution, conciliation and education. |
Комитет приветствует учреждение Комиссии по правам человека Бермудских Островов, обладающей полномочиями по расследованию, привлечению к суду, примирению и просвещению. |
The territorial Government, along with the Bermuda Hospitals Board, will advance the estate master plan for the development of new health-care facilities. |
Правительство территории вместе с Советом больниц Бермудских островов будут заниматься реализацией генерального плана застройки в интересах создания новых медицинских учреждений. |