It might hit Bermuda. |
Теперь где-то в районе Бермудских островов. |
The Bermuda Monetary Authority (BMA) is an independent regulator of Bermuda's financial services sector, including the Bermuda Stock Exchange. |
Управление денежного обращения Бермудских островов (англ. Bermuda Monetary Authority) - государственное учреждение Бермудских островов, выполняющее функции центрального банка. |
The latest available figures on the population of Bermuda, published in 1992, showed that Bermuda's civilian, non-institutional population was 58,460, including 15,823 born outside of Bermuda. |
З. Последние имеющиеся данные о населении Бермудских островов, опубликованные в 1992 году, свидетельствуют о том, что численность гражданского населения Бермудских островов, проживающего в собственных или арендуемых помещениях, составляет 58460 человек, включая 15823 человека, которые родились за пределами Бермудских островов. |
The United Kingdom Government speaks for Bermuda on international political issues; the financial sector delivers Bermuda's external economic impact. |
Правительство Соединенного Королевства за жителей Бермудских островов высказывается по вопросам международной политики; а британский финансовый сектор представляет их на внешнеэкономическом уровне. |
According to the budget statement for 2008/2009,9 as delivered by Bermuda's Minister of Finance, Bermuda has recently experienced an unprecedented spike in crime. |
В соответствии с заявлением министра финансов Бермудских островов, сделанным по случаю презентации бюджета на 2008/09 год9, в последнее время в стране зарегистрирован беспрецедентный всплеск преступности. |
The year 2009 marks the four hundredth anniversary of continuous human settlement in Bermuda. |
В 2009 году отмечается 400-я годовщина заселения Бермудских островов. |
Initially they overprinted Bermuda stamps but by December they had their own design. |
Первоначально использовалось оформление марок Бермудских Островов, но к декабрю начали выпускаться марки, имевшие собственный дизайн. |
Government House, Hamilton is the official residence of the Governor of Bermuda. |
Дом правительства (англ. Government House) в городе Гамильтоне - официальная резиденция губернатора Бермудских островов. |
Bermuda has very high-standard transport and telecommunications sectors. |
С 2000 года проводится масштабная модернизация международного аэропорта Бермудских островов «Л.Ф. Уэйд». |
The PLP, though never previously elected, was the party that favoured independence for Bermuda. |
Дело в том, что ПЛП - партия, никогда ранее не побеждавшая на выборах, - выступает за независимость Бермудских островов. |
The applications follow changes made in the Bermuda Immigration and Protection Act in 2002.31 |
Указанные заявления соответствуют изменениям, произведенным в Законе об иммиграции и защите Бермудских островов в 2002 году31. |
The conversations while not new to Bermuda received heightened attention and responsive feedback due to the BRRI platform established as high priority by the Cabinet of the Government of Bermuda. |
Эти обсуждения, хотя они не были чем-то новым для Бермудских островов, вызвали большой интерес и активную обратную реакцию благодаря платформе ИМОБ, разработанной Кабинетом министров Бермудских островов в качестве высокоприоритетной задачи. |
However, attacks attributed to this species off Bermuda and other islands were probably in reality caused by Galapagos sharks. |
Вероятно, нападения, приписываемые этому виду у Бермудских островов, на самом деле были совершены галапагосскими акулами. |
The Government of Bermuda has opted to suspend its cooperation with UNDP, because of the net contributor country status that was conferred on it. |
Правительство Бермудских Островов решило временно прекратить свое сотрудничество с ПРООН, учитывая предоставленный ей статус страны-чистого донора. |
Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. |
Гражданство автоматически предоставляется всем детям, родившимся на Бермудских островах, за исключением тех детей, у которых ни один из родителей в момент их рождения не был подданным Бермудских островов по рождению или статусу. |
Thailand and Bermuda won the first medals in their Olympic history, with Bermuda still being the least populous nation to ever win a Summer Olympic medal. |
Выигранная им олимпийская медаль является первой и единственной за всю историю Бермудских Островов, кроме того, благодаря этому достижению Хилла Бермуды стали самой маленькой страной, имеющей медаль с Олимпийских игр. |
However, it also remains the case that the courts of Bermuda, as a matter of judicial policy, do not now have recourse to these provisions and no sentence of corporal punishment has been imposed in Bermuda for many years. |
Однако наряду с этим суды Бермудских островов в своей практике не прибегают к этим положениям, и в течение многих лет на территории островов не выносилось приговора о применении телесного наказания. |
Bermuda's first postage stamps were produced locally in 1848 by Hamilton postmaster William B. Perot, consisting of the words "HAMILTON BERMUDA" in a circle, with the year and Perot's signature in the middle. |
Первые почтовые марки Бермудских островов были изготовлены на месте и выпущены в 1848 году гамильтонским почтмейстером Уильямом Перотом (William B. Perot) и представляли собой оттиск круглого штампа со словами «HAMILTON BERMUDA» («Гамильтон. |
In 1992 the Bermuda government invited Judge Stephen Tumim (then Chief Inspector of Prisons in England and Wales) to review and report on various aspects of criminal justice, and especially the penal system, in Bermuda. |
В 1992 году правительство Бермудских островов обратилось с просьбой к судье Стефану Тумиму (в то время главному инспектору тюрем в Англии и Уэлсе) о подготовке обзора и доклада по различным аспектам уголовного правосудия, и особенно пенитенциарной системы, на Бермудских островах. |
Complete sets of the Revised Laws of Bermuda are maintained by the Bermuda Archives, the Bermuda College Library and the Public Library and the public have access to these. |
Все выпуски сборника "Пересмотренные законы Бермудских островов" находятся на хранении в архивах Бермудских островов, в библиотеке бермудского колледжа и в публичной библиотеке, и общественность имеет к ним доступ. |
The official currency of Bermuda is the Bermuda dollar. On a one-to-one basis, the Bermuda dollar is pegged to the United States dollar. |
Официальной денежной единицей Бермудских островов является бермудский доллар, который привязан к доллару Соединенных Штатов Америки в соотношении 1:1. |
Bermuda's active offshore financial community, characterized by high-value transactions, and its excellent telecommunications infrastructure make it a natural e-commerce leader. Bermuda's reputation for its sound regulatory, legal and fiscal environment is expected to enhance international confidence in Bermuda-based certification authorities. |
Активно занимающееся офшорными операциями финансовое сообщество Бермудских островов, для которого характерны крупные размеры осуществляемых сделок и наличие отличной инфраструктуры телекоммуникаций, делает территорию естественным лидером в области электронной торговли. |
Over the past three years, under the United Bermuda Party Government, the offshore sector has grown to account for about 50 per cent of Bermuda's foreign exchange earnings. |
За последние три года при правительстве, сформированном Объединенной партией Бермудских островов, предпринимательская деятельность через зарубежные отделения принесла Бермудским островам около 50 процентов поступлений в иностранной валюте. |
The international and domestic information and communications technology infrastructure of Bermuda is highly advanced and accessible to the entire population. |
Международная и национальная инфраструктура информационно-комму- никационных сетей Бермудских островов является самой современной и доступной для всего населения. |
Since the Convention was extended to Bermuda, no case has so far occurred in Bermuda which would come under the provisions of paragraph 3 or paragraph 4 of article 6. |
Со времени вступления Конвенции в силу в отношении Бермудских островов, там не было отмечено ни одного случая, подпадающего под действие положений пункта 3 или пункта 4 статьи 6. |