| It is expected that the implementation of the plan could create an additional 3,000 jobs in Bermuda. | Предполагается, что реализация этого плана позволит создать на Бермудских островах дополнительно 3000 рабочих мест. |
| The report also noted that after independence government spending, and therefore the cost of doing business in Bermuda, would increase. | В докладе также отмечается, что после получения независимости объем государственных расходов и, соответственно, затрат на деловые операции в Бермудских островах увеличится. |
| However, 18 months later, it stated that in fact it concerned a company based offshore in Bermuda. | Однако через 18 месяцев оно заявило, что на самом деле речь идет об офшорной компании, зарегистрированной на Бермудских островах. |
| As previously reported, the Commission for Unity and Racial Equality was aimed at the elimination of racial discrimination and institutionalized discrimination in Bermuda. | Как сообщалось ранее, деятельность Комиссии по вопросам единства и расового равенства была направлена на ликвидацию расовой и институциональной дискриминации на Бермудских островах. |
| Canada and the USA also established bases in Bermuda during the Second World War, which were maintained through the Cold War. | Во время Второй мировой войны на Бермудских островах были созданы канадская и американская военные базы, существовавшие также в период холодной войны. |
| Life expectancy in Bermuda is in line with other high-income countries in the Western Hemisphere. | По продолжительности жизни Бермудские острова находятся на уровне других имеющих высокий уровень дохода стран Западного полушария. |
| It has become clear to even the casual observer that Bermuda now has to be directly in control of its own economic and political destiny . | Даже обычному наблюдателю стало ясно, что сегодня Бермудские острова должны непосредственно решать свою экономическую и политическую судьбу . |
| For example, UNCITRAL has noted that India and Bermuda provide for settlement agreements reached through conciliation to be treated as arbitral awards. | Например, ЮНСИТРАЛ отмечала, что Индия и Бермудские Острова предусматривают такой же подход к соглашениям об урегулировании, достигнутым посредством согласительной процедуры, как и к арбитражным решениям. |
| The Terrorism Order 2001 was extended to Bermuda by the United Kingdom. | На Бермудские острова распространяется действие закона Соединенного Королевства о терроризме 2001 года. |
| other interests...: Bermuda | Деятельность иностранных экономических и других кругов...: Бермудские острова |
| I'm going to Bermuda tonight. | Я уезжаю на Бермуды сегодня вечером. |
| Tomorrow he's taking me to Bermuda as a friend. | Завтра он поедет со мной на Бермуды как с другом. |
| I found a ridiculous deal online, and I'm taking you to Bermuda for the weekend, | Я нашла очень дешевое предложение онлайн, и я забираю тебя на Бермуды на каникулы, |
| It's marked "Bermuda". | Он помечен "Бермуды" |
| Bermuda at the Olympics Bermuda. | Бермуды на Олимпийских играх Бермуды. |
| The Bermuda Triangle, the Oregon Vortex. | Бермудский треугольник, водоворот в Орегоне. |
| Kids, as you know, "The Bermuda Triangle" | Дети, как Вы знаете, "Бермудский Треугольник" |
| The Bermuda College is the Territory's main facility for tertiary education and is accredited by the New England Association of Schools and Colleges through its Commission on Institutions of Higher Education. | Главным высшим учебным заведением территории является Бермудский колледж, аккредитованный через Комиссию по высшим учебным заведениям при Ассоциации школ и колледжей Новой Англии. |
| After this, the Bermuda Bowl became a yearly challenge match between the US and the European champions. | С того времени Бермудский кубок стал ежегодным матчем между США и европейскими чемпионами. |
| The French government thought they had a Bermuda Triangle on their hands, so at first they sent in scientists. | Французское правительство посчитало, что у них появился Бермудский треугольник. поэтому сначала они послали ученых. |
| We get our pick of the stuffed animals, and I have my eye on a banana wearing Bermuda shorts. | Нам можно выбрать мягкие игрушки и я уже положил глаз на банан в бермудах. |
| They have phones in Bermuda, right? | Но в Бермудах есть связь, так? |
| Bermudian English is a regional accent of English found in Bermuda, a British overseas territory in the North Atlantic. | Бермудский английский - это региональный диалект английского языка (см. Чёрный английский), распространённый на Бермудах, заморской территории Великобритании в северной Атлантике. |
| In his budget statement, the Minister of Finance announced that in 1992 international companies spent B$ 359 million in Bermuda, an increase of 5.5 per cent over 1991. | В своем выступлении по вопросам бюджета министр финансов объявил о том, что в 1992 году международные компании израсходовали на Бермудах 359 млн. бермудских долл., что на 5,5 процента больше, чем в 1991 году. |
| That same sound traveled to the west, and could be heard in Bermuda, and traveled to the east, and could be heard in Monterey - the same sound. | Этот самый звук откатился на запад, и был слышен на Бермудах, и на восток, и был слышен в Монтерее - один и тот же звук! |
| It is the [Bermudian] Government's view that the time has come for Bermuda to rehearse her own voice and write her own script. | Правительство [Бермудских островов] считает, что пора уже Бермудским островам иметь свой голос и начать поступать по своему усмотрению. |
| This is expected to facilitate new legislation, such as the draft satellite network and coordination regulations, to allow Bermuda licensing activities concerning outer space. | Ожидается, что это будет содействовать принятию нового законодательства, такого, как проект Положений о спутниковых сетях и координации, что позволит Бермудским островам осуществлять лицензирование в связи с деятельностью в космическом пространстве. |
| In fact, in speaking about Bermuda, Baroness Scotland said that the effectiveness of the policies followed there for some years was reflected in the Territory's flourishing, forward-looking, enterprise-based economy. | В своем выступлении, посвященном Бермудским островам, баронесса Скотленд заявила, что свидетельством эффективности политики, осуществляющейся на протяжении ряда лет, является процветающая, ориентированная на перспективу и основывающаяся на интересах предприятий экономика территоррии27. |
| The United Kingdom Government speaks for Bermuda on international political issues; the financial sector delivers Bermuda's external economic impact. | Правительство считает, что пора уже Бермудским островам иметь свой голос и начать поступать по своему усмотрению. |
| Over the past three years, under the United Bermuda Party Government, the offshore sector has grown to account for about 50 per cent of Bermuda's foreign exchange earnings. | За последние три года при правительстве, сформированном Объединенной партией Бермудских островов, предпринимательская деятельность через зарубежные отделения принесла Бермудским островам около 50 процентов поступлений в иностранной валюте. |
| The Bermuda Triangle mystery - solved. | Раскрыта тайна Бермудского треугольника (рус.). |
| Because I'm this close to figuring out the secret of the Bermuda Triangle. | Я ведь почти разгадал тайну Бермудского треугольника. |
| The Island, published in 1979, was a story of descendants of 17th-century pirates who terrorize pleasure craft in the Caribbean, leading to the Bermuda Triangle mystery. | «Остров» опубликованный в 1979 - история потомков пиратов 17-го столетия которые терроризируют прогулочные суда в Карибском море, что приводит к возникновению тайны Бермудского треугольника. |
| Information on the territorial Government's support to war veterans and the Bermuda Regiment/Bermuda College soldiers programme can be found in paragraphs 49 and 63 above. | Информация об оказании правительством территории поддержки ветеранам войны и программе обучения солдат Бермудского полка в Бермудском колледже приведена в пунктах 49 и 63 выше. |
| It was the Government's stated intention that the Commission be independent of the Government, representative of the wider Bermudian community and that it should educate, inform and encourage discussion and debate on the subject of independence for Bermuda. | При этом правительство постановило, что Комиссия будет независимой от правительства, будет представлять широкие слои бермудского общества и будет просвещать, информировать и поощрять обсуждение и дебаты по вопросу о независимости Бермудских островов. |
| There are regular and well-established services between Bermuda and the United States and to the United Kingdom. | Осуществляется регулярное и стабильное авиасообщение между Бермудскими островами и Соединенными Штатами и Соединенным Королевством. |
| It noted that independence, in and of itself, would not change the social challenges faced by Bermuda, nor would it on the other hand precipitate a flight of international business. | В докладе отмечалось, что сама по себе независимость не решит социальные проблемы, стоящие перед Бермудскими островами, но, с другой стороны, и не приведет к сворачиванию международного бизнеса. |
| According to media reports, the Cayman Islands is interested in the model of governance adopted by Bermuda, which features a single-member constituency. | По сообщениям средств массовой информации, Каймановы острова проявляют интерес к той модели управления, которая была принята Бермудскими островами и предусматривает одномандатную систему17. |
| I am delighted to be here tonight, deputizing for my sister, the Queen, who is fortunate enough to be on her travels, somewhere between Bermuda, Jamaica and Fiji. | Я рада сегодня быть здесь и заменять мою сестру, королеву, которой выпала удача отправиться в путешествие, куда-то между Бермудскими островами, Ямайкой и Фиджи. |
| It also recommended that the Government confer with the Bermuda International Business Association and the Insurance Development Council to ensure that myths of independence are separated from reality and that the same message is carried to prospective companies. | Кроме того, поскольку многих жителей Бермудских островов, очевидно, беспокоит перспектива потери британского гражданства, Комиссия настоятельно призвала правительство изучить возможность сохранения британского гражданства в случае получения Бермудскими островами независимости. |
| We're in the Bermuda Triangle of Upstate New York. | Мы в Бермудском треугольнике северного Нью-Йорка. |
| I don't know, but I'd like to get lost in her Bermuda Triangle. | Я не знаю, но я хотел бы потеряться в её Бермудском треугольнике. |
| Poor devil, what did they do to you in that Bermuda Triangle? | Чёрт побери, что они с тобой сделали в этом Бермудском Треугольнике? |
| Graduates of the system will go either directly into the workforce or will continue their education at the Bermuda College or at colleges and universities abroad. | По окончании школы учащиеся будут поступать либо непосредственно на производство, либо продолжать свое образование в Бермудском колледже или в колледжах и университетах за границей. |
| And as for being near Bermuda, it's actually... in the Bermuda triangle. | И на счет пребывания возле Бермудов, это в действительности... в Бермудском треугольнике. |
| An estimated $15 million was provided to fund the construction-related efforts of the Bermuda Housing Corporation. | Около 15 млн. долл. США было выделено на финансирование строительных работ, ведущихся Бермудской корпорацией жилищного строительства. |
| Does it matter to you, that I just hit that driving range, sided with bermuda grass... | Тебе что, всё равно, что я только что засеяла ту площадку Бермудской травой, а ты всё испортил? |
| The Bermuda Stock Exchange has as a unique feature a special market for e-commerce and high-technology companies, providing an opportunity for high-growth companies to raise additional equity from selective investors before going fully public in the larger stock markets of the world. | Уникальной особенностью бермудской фондовой биржи является наличие специального рынка для электронной торговли и высокотехнологичных компаний, предоставляющего возможность растущим быстрыми темпами компаниям привлекать дополнительные активы отдельных инвесторов до объявления об их открытой котировке на более крупных фондовых биржах мира. |
| In March 2008, an Open Skies Agreement between the U.S. and the European Union became effective, invalidating Bermuda II restrictions that had limited the number of carriers and cities in the U.S. that could serve London-Heathrow. | В марте 2008 года вступило в действие соглашение между США и Европейским союзом «Открытое небо», отменившее ограничения Второй Бермудской конвенции на количество авиаперевозчиков между США и ЕЭС и на перечень городов обеих стран, из которых они могли выполнять пассажирские рейсы. |
| The Bermuda Stock Exchange celebrated 26 years of securities trading in Bermuda during 1997. | В 1997 году была отмечена двадцать шестая годовщина деятельности Бермудской фондовой биржи, связанной с торговлей ценными бумагами на Бермудских островах. |
| Similarly, calls from Bermuda to U.S. numbers (including 1-800 numbers, which are normally thought of as toll-free) incur international rates. | Аналогично, звонки с Бермуд на номера США, (даже на бесплатные номера 1-800), включают высокую международную плату. |
| The peninsula juts into the eastern side of the Great Sound, the large expanse of water which dominates the geography of western Bermuda. | Полуостров заходит выступом на восточную сторону Грейт-Саунд, большой водной поверхности, доминирующей над географией западных Бермуд. |
| It also issues Bermuda's national currency; manages exchange control transactions; assists other authorities in Bermuda with the detection and prevention of financial crime; and advises the Government and public bodies on banking and other financial and monetary matters. | Управление: контролирует финансовые учреждения; выпускает национальную валюту Бермуд; выполняет функции органа валютного контроля; оказывает помощь органам власти Бермуд в обнаружении и предотвращении финансовых преступлений; готовит рекомендации Правительству по вопросам банковского дела и другим финансовым и денежно-кредитным вопросам. |
| The activity down near Bermuda is deepening rapidly. | В районе Бермуд наблюдается резкое ухудшение погоды. |
| The information provided in connection with the recent special mission to Bermuda had been an important contribution to the debate and had answered many of the questions of the people of Bermuda. | Информация, предоставленная в связи с недавней специальной миссией на Бермуды, явилась важным вкладом в дискуссию и дала ответ на многие вопросы жителей Бермуд. |
| The United Bermuda Party (UBP) occupies the remaining 14 seats. | Объединенная бермудская партия (ОБП) занимает остальные 14 мест. |
| The United Bermuda Party was formed in 1964, largely by the white population. | Объединенная бермудская партия была создана в 1964 году, и в основном ее членами являются белые6. |
| During the meeting of the Overseas Territories Consultative Council in December 2003, the Prime Minister of the Territory acknowledged that the "Bermuda Model" had much to recommend it, but it was not problem-free. | На заседании Консультативного совета по заморским территориям в декабре 2003 года премьер-министр Территории признал, что «бермудская модель» содержит в себе много всего, что можно было бы рекомендовать другим, но она не лишена проблем. |
| There are three political parties in the Territory: the United Bermuda Party (UBP), the National Liberal Party (NLP) and PLP. | В территории имеются три политические партии: Объединенная бермудская партия (ОБП), Национальная либеральная партия (НЛП) и Прогрессивная лейбористская партия (ПЛП). |
| In early 2011, merger discussions between the Bermuda Democratic Alliance and the United Bermuda Party were under way. | В начале 2011 года Бермудский демократический альянс и Объединенная бермудская партия обсуждали вопрос об объединении. |
| The commission, which included a former chief justice of Bermuda and a former High Court judge of Barbados, was currently conducting its investigation and was expected to submit its report to the Government in the coming months. | Комиссия, в состав которой входят бывший главный судья Бермудов и бывший судья Высокого суда Барбадоса, проводит в настоящее время свое расследование и, как ожидается, представит доклад правительству в предстоящие месяцы. |
| I'm from Bermuda. | Я - с Бермудов. |
| The land of Bermuda shorts, white leisure suits, and sansabelt slacks requests your presence. | Земля бермудов, белых льняных костюмов и брюк сансабелт требует вашего участия. |
| The Government of Bermuda anticipates having B$ 385.2 million in total revenue and B$ 400.8 million in total expenditure during fiscal year 1994/95. These estimates were prepared taking into account the closure of the bases in 1995. | По прогнозам правительства Бермудов, общая сумма поступлений в течение 1994/1995 финансового года составит 385,2 млн. бермудских долл., а общая сумма расходов - 400,8 млн. бермудских долл. Эти сметы были подготовлены с учетом закрытия военных баз в 1995 году. |
| And as for being near Bermuda, it's actually... in the Bermuda triangle. | И на счет пребывания возле Бермудов, это в действительности... в Бермудском треугольнике. |
| He was also one of the founding board members of the Bermuda Underwater Exploration Institute (BUEI). | Бенчли также был одним из членов-учредителей совета Bermuda Underwater Exploration Institute (BUEI). |
| Besides many memoirs and articles on the subjects mentioned above, he published The Bermuda Islands (1903; second edition, 1907). | Среди прочего опубликовал труд The Bermuda Islands (1903; второе издание в 1907). |
| The design consisted of the caravel seal and a profile of George V, with the inscriptions "BERMUDA COMMEMORATION STAMP" above and "TERCENTENARY OF ESTABLISHMENT OF REPRESENTATIVE INSTITUTIONS" below. | Рисунок марок состоял из печати с изображением каравеллы и портрета Георга V, с надписями «BERMUDA COMMEMORATION STAMP» («Коммеморативная марка Бермудских островов») вверху и «TERCENTENARY OF ESTABLISHMENT OF REPRESENTATIVE INSTITUTIONS» («Трёхсотлетие создания представительных учреждений») внизу. |
| The Bermuda Gazette operated a domestic mail service from 1784, later taken over by the local government. | Газета англ. «Bermuda Gazette» («Бермудский вестник») осуществляла доставку внутренних почтовых отправлений с 1784 года, в дальнейшем они перешли в ведение местных органов власти. |
| Iowa has played various roles in films and television series including NCIS: Los Angeles, American Warships, Bermuda Tentacles, and Dark Rising. | Линкор участвовал в съёмках нескольких фильмов и сериалов, включая «Морская полиция: Лос-Анджелес», «American Warships», «Bermuda Tentacles», «Dark Rising». |
| In 2001, five new parks were added to Bermuda's protected open spaces. | В 2001 году к числу заповедников Бермудских островов будет добавлено пять новых парков. |
| The law was opposed by the Bermuda Employers Council. | Этот закон был опротестован Советом работодателей Бермудских Островов. |
| The second case concerned Bermuda where, in July 2000, the legislature had passed a law requiring every company with more than 10 employees to present detailed information on its racial makeup. | Второй случай касается Бермудских Островов, где в июле 2000 года парламент принял закон, требующий от каждой компании с числом наемных работников свыше 10 человек представлять подробную информацию о расовом составе трудового коллектива. |
| According to the Governor's Throne Speech of 4 November 2011, plans were under way to actively market Bermuda as a jurisdiction for Islamic finance, reaching out to countries in the Middle East. | Как об этом заявил губернатор в тронной речи 4 ноября 2011 года, разрабатываются планы активного позиционирования Бермудских островов как юрисдикции, благоприятной для развития исламского финансирования с привлечением стран Ближнего Востока. |
| Following the referendum, Sir John Swan, Premier of Bermuda, resigned and was replaced by Mr. David Saul, former Finance Minister. | После проведения референдума премьер-министр Бермудских островов Джон Свэн подал в отставку и его заменил бывший министр финансов г-н Дэвид Соул. |