| The report noted that "the scourge of drugs and drug abuse continues to be a major factor in criminal activity in Bermuda". | В докладе отмечается, что "проблема наркотиков и злоупотребления наркотиками продолжает оставаться одним из важных факторов преступной деятельности на Бермудских островах". |
| The Committee notes with concern the large number of single parent families in the Overseas Territories, especially in Bermuda and the Territories in the Caribbean. | Комитет с обеспокоенностью отмечает наличие значительного числа семей с одним родителем в Заморских территориях, особенно на Бермудских островах и в Территориях в Карибском бассейне. |
| Perspective of the administering Powers on the completion of the decolonization process in the Caribbean and Bermuda within the context of the United Nations decolonization mandate. | Перспективы завершения управляющими державами процесса деколонизации в Карибском бассейне и Бермудских островах в контексте мандата Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
| In this context, Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands and the Cayman Islands received equipment and training to upgrade their forensic laboratory services for better prosecution and adjudication of drug offences. | В этой связи были организованы поставки оборудования и профессиональная подготовка на Ангилье, Бермудских островах, Британских Виргинских островах и Каймановых островах в целях модернизации их судебно-медицинских лабораторий для более эффективного преследования и привлечения к суду наркоторговцев. |
| This committee stressed that continued economic growth cannot occur in Bermuda without a well-planned and utilized public transport system, as there is no space to expand current roads or to construct new ones. | Этот комитет подчеркнул, что дальнейший экономический рост на Бермудских островах невозможен без эффективно спланированной и используемой системы общественного транспорта, поскольку территория не позволяет расширить нынешние дороги или построить новые16. |
| It also started to dismantle elements of the restrictive and protectionist economic policies, making Bermuda even more attractive to overseas financial service companies. 7 | Оно также начало устранять элементы ограничительной и протекционистской экономической политики, что делает Бермудские острова еще более привлекательным объектом для зарубежных финансовых компаний 7/. |
| The member countries of the Caribbean Community (CARICOM), plus Netherlands Antilles, Aruba and Bermuda, continue with the first phase of their harmonized programme, initiated in 1997, to implement their national accounting system. | Страны - члены Карибского сообщества (КАРИКОМ), а также нидерландские Антильские Острова, Аруба и Бермудские Острова продолжают осуществление первого этапа принятой ими в 1997 году согласованной программы создания национальной системы учета и отчетности. |
| Technical advisory services were provided through a visit to Bermuda of a PAHO sanitary engineer from the Jamaica office. | Технические консультативные услуги предоставлялись во время поездки на Бермудские острова инженерно-санитарного работника ПАОЗ из Ямайского отделения. |
| "Bermuda will always have a distinguished position"within the British Commonwealth. | Бермудские острова всегда будут занимать особое место в Британском Содружестве. |
| UNESCO and Bermuda sponsored the African Diaspora Heritage Trail (ADHT) which is a unified cross-border cultural tourism initiative aimed at educating visitors and enhancing the economic viability of African diaspora countries. | ЮНЕСКО и Бермудские острова выступили в качестве коспонсоров организации туристского маршрута для ознакомления с наследием африканской диаспоры, что входит в число инициатив в области упорядоченного международного культурного туризма, нацеленных на просвещение туристов и повышение экономической жизнеспособности стран, где есть африканская диаспора. |
| Trying to get her to go to Bermuda. | А ты отвези её на Бермуды. |
| Of course, it is also possible that Gibraltar and Bermuda have chosen to ignore the results, or dispute their significance. | Разумеется, вполне возможно, что Гибралтар и Бермуды решили игнорировать эти результаты или оспаривать их значимость. |
| If we cut through Bermuda waters, we'll reach our destination by Friday. | Если мы срежем путь через Бермуды, то будем на месте уже к пятнице. |
| In the mid-1960s, Dreadnought's visits included trips to Norfolk, Virginia; Bermuda; Rotterdam; and Kiel. | В середине 1960-х годов «Дредноут» совершил визиты в Норфолк (США), на Бермуды, в Роттердам и Киль. |
| Like the time you took me to Bermuda with you... and dumped me for an exotic dance instructor? | Рационально, как в тот раз, когда ты взял меня с собой на Бермуды и бросил меня ради экзотической танцовщицы? |
| They have launched a new political party, the Bermuda Democratic Alliance. | Они основали новую политическую партию - Бермудский демократический альянс. |
| It's an actual place like the Bermuda Triangle? | Это настоящее место, как Бермудский треугольник? |
| The Bermuda College is the Territory's main facility for tertiary education and is accredited by the New England Association of Schools and Colleges through its Commission on Institutions of Higher Education. | Главным высшим учебным заведением территории является Бермудский колледж, аккредитованный через Комиссию по высшим учебным заведениям при Ассоциации школ и колледжей Новой Англии. |
| This includes the recent recovery of the Bermuda petrel (known locally as the cahow) from near extinction. | Например, благодаря мерам, принятым министерством, недавно от вымирания был спасен бермудский тайфунник (который местное население называет «кахоу»), находящийся под угрозой исчезновения. |
| David Saul, 77, Bermudian politician, Premier of Bermuda (1995-1997). | Сол, Дэвид (77) - бермудский государственный деятель, премьер-министр Бермудских островов (1995-1997). |
| I give you Bermuda, and you give me "not so much"? | Я рассказала тебе о Бермудах, а все, что можешь сказать ты - "не совсем"? |
| And a house in Bermuda? | Просто так что ли у меня домик на Бермудах? |
| Air traffic controller, a tiny airstrip in Bermuda. | На крохотном аэродроме на Бермудах жил-был авиадиспетчер. |
| She played a major role in the development of the nascent tourism industry of the colony of Bermuda, 770 miles south-east of Nova Scotia. | Луиза сыграла большую роль в развитии зарождавшейся индустрии туризма в колонии на Бермудах, расположенной в 770 милях к юго-востоку от Новой Шотландии. |
| (e) Police and Criminal Evidence Act 2006, which enshrines the right to have someone informed when arrested in Bermuda; | ё) Закон о полиции и средствах доказывания в уголовном праве 2006 года, который закрепляет право арестованных лиц на Бермудах на получение информации; |
| the availability of concrete assistance to Bermuda from the United Nations system; | оказание системой Организации Объединенных Наций конкретной помощи Бермудским островам; |
| In the view of the Minister of Finance, Bermuda must demonstrate aggressively to the world its integrity and high standards as a financial centre and differentiate itself from jurisdictions of questionable standing. | По мнению министра финансов, Бермудским островам необходимо энергично продемонстрировать миру свою добросовестность и высокие требования в качестве одного из финансовых центров, с тем чтобы отмежеваться от юрисдикций с сомнительной репутацией9. |
| The Premier stated that the Constitution provided Bermuda with a "sound and workable framework for its most cherished institutions - its judiciary, its public service, its parliamentary arrangements and its appropriate guidelines for the conduct of an orderly and stable society". | Премьер-министр заявил, что Конституция обеспечивает Бермудским островам "прочную и реальную основу для функционирования их наиболее ценных институтов - судебной власти, государственной службы и парламентских механизмов - и предусматривает надлежащие руководящие принципы для управления хорошо организованным и стабильным обществом". |
| The largest contributor to this surplus is fees from international businesses, which allow Bermuda to overcome its merchandise trade deficit. | Наибольшая часть этих излишков приходится на поступления от международных компаний, которые позволяют Бермудским островам покрывать свой торгово-товарный дефицит. |
| At the same time, however, the opening of the new Heritage Wharf cruise pier enabled Bermuda to accommodate larger ships with more passengers. | Вместе с тем открытие нового комплекса причалов для круизных судов «Херитэдж варф» позволило Бермудским островам принимать более крупные суда с большим числом пассажиров. |
| The Bermuda Triangle mystery - solved. | Раскрыта тайна Бермудского треугольника (рус.). |
| Thanks to ingenuity and resourcefulness, Vasya manages to unravel the machinations of a group of gangsters who are operating in the area of the Bermuda Triangle. | Благодаря смекалке и находчивости Васе удалось разгадать махинации банды гангстеров, которые орудовали в районе Бермудского треугольника. |
| The second phase will consist of contributions to the curriculum by representatives from the business community, the Ministry of Education and parents and students from the Bermuda College. | В рамках второго этапа представители деловых кругов, министерства просвещения и родители и учащиеся Бермудского колледжа внесут свой вклад в подготовку учебной программы. |
| According to the Minister of Finance, the Fund will be used to promote, transform and preserve the art and culture of Bermuda through support of cultural initiatives of national significance. | По словам министра финансов, Фонд будет использоваться для поощрения, преобразования и сохранения бермудского искусства и культуры посредством оказания поддержки культурным инициативам, имеющим важное значение для страны. |
| Or he had too much of Venezuelan rum «Santa Teresa», or the storm was of unusual strength, similar to those that periodically rage at the area of Bermuda triangle. | Или он перебрал венесуэльского рома «Санта-Тереса», или шторм был необычайной силы, наподобие тех, что периодически бушуют в зоне Бермудского треугольника. |
| A consultation process has started with Bermuda which has recently expressed an interest in acceding to associate membership in UNESCO. | Начато проведение консультаций с Бермудскими островами, которые недавно проявили интерес к получению статуса ассоциированного члена ЮНЕСКО. |
| It noted that independence, in and of itself, would not change the social challenges faced by Bermuda, nor would it on the other hand precipitate a flight of international business. | В докладе отмечалось, что сама по себе независимость не решит социальные проблемы, стоящие перед Бермудскими островами, но, с другой стороны, и не приведет к сворачиванию международного бизнеса. |
| According to press reports, the Premier said, We have long desired to strengthen links between Bermuda and the islands of the Caribbean. | По сообщениям печати, премьер-министр заявил: «Мы на протяжении долгого времени стремимся к укреплению связей между Бермудскими островами и островами Карибского бассейна. |
| The UNFPA Subregional Office for the Caribbean provided information on the cooperation of the Agency with Anguilla, Bermuda, the Cayman Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands in the period from 2009 to 2011. | Субрегиональное отделение ЮНФПА в Карибском регионе представило информацию о своем сотрудничество с Ангильей, Бермудскими островами, Каймановыми островами, Монтсерратом и островами Тёркс и Кайкос в период 2009 - 2011 годов. |
| The report explored Bermuda's current constitutional status, how issues such as the economy, citizenship, the appointment of public officers, internal security and defence might change should Bermuda become independent, and how much the step might cost. | В докладе содержался анализ нынешнего конституционного статуса Бермудских островов, говорилось о том, как такие вопросы, как экономика, гражданство, назначение государственных должностных лиц, внутренняя безопасность и оборона, могут измениться в случае получения Бермудскими островами независимости и какой может быть цена такого шага. |
| You could be lost in the Bermuda Triangle, and help would come in 30 minutes or less. | Ты мог бы затерятся в Бермудском Треугольнике, и помощь прибыла к тебе через 30 минут или меньше. |
| Well, he's not going to have the chance because I am putting old Mabel in the Bermuda Triangle. | У него и не будет шанса, потому что я оставлю старушку Мэйбл в Бермудском Треугольнике. |
| If you've been to the Bermuda Triangle and brought someone home with you, please return them immediately. | Если ты был в Бермудском треугольнике и забрал кого-то к себе домой, пожалуйста верни его. |
| Poor devil, what did they do to you in that Bermuda Triangle? | Чёрт побери, что они с тобой сделали в этом Бермудском Треугольнике? |
| Information on the territorial Government's support to war veterans and the Bermuda Regiment/Bermuda College soldiers programme can be found in paragraphs 49 and 63 above. | Информация об оказании правительством территории поддержки ветеранам войны и программе обучения солдат Бермудского полка в Бермудском колледже приведена в пунктах 49 и 63 выше. |
| An estimated $15 million was provided to fund the construction-related efforts of the Bermuda Housing Corporation. | Около 15 млн. долл. США было выделено на финансирование строительных работ, ведущихся Бермудской корпорацией жилищного строительства. |
| In September 2009, six members of the United Bermuda Party, including three parliamentarians, a senator and the party chairman, resigned, saying they had been pushing in vain for change within the United Bermuda Party since the 2007 general election. | В сентябре 2009 года шесть членов Объединенной бермудской партии, в том числе три парламентария, один сенатор и председатель партии, ушли в отставку, заявив, что они безуспешно боролись за перемены внутри Объединенной бермудской партии с момента проведения всеобщих выборов 2007 года. |
| According to the administering Power, the Bermuda Democratic Alliance was formed in November 2009 by disenchanted members of the United Bermuda Party. | Как сообщила управляющая держава, вышедшие из рядов Объединенной бермудской партии члены создали Бермудский демократический альянс в ноябре 2009 года. |
| Mandarin Oriental International Limited, is incorporated in Bermuda, and listed in London, Singapore and Bermuda. | Компания-учредитель Mandarin Oriental International Limited зарегистрирована на Бермудских островах, имеет листинг на Лондонской бирже, Сингапурской бирже и Бермудской фондовой бирже. |
| According to scientists at the Bermuda Biological Station for Research, Bermuda's coral reefs are "reasonably healthy", while the health of reefs globally is declining. | По данным ученых Бермудской биологической научно - исследовательской станции, коралловые рифы Бермудских островов находятся в «довольно здоровом состоянии», при том что состояние рифов во всем мире ухудшается. |
| Tristram was secretary to the governor of Bermuda from 1847 to 1849. | Он был секретарём губернатора Бермуд с 1847 по 1849 годы. |
| I just talked to Cusamano he just got back from Bermuda. | Я только что говорил с Кусомано. Они вернулись с Бермуд. |
| The same right was renewed until 2011 for: Anguilla, Bermuda, Montserrat, St Helena and its dependencies. | Это же право было продлено до 2011 года для Ангильи, Бермуд, Монтсеррата, острова Святой Елены и его владений. |
| So you - you broke our agreement, you tracked me down, you flew all the way out here to Bermuda for insight? | Но ты разрушил обещание, ты выследил меня. прилетел сюда с Бермуд просто за озарением? |
| This is a plot from Christopher Clark who tracked one individual blue whale as it passed by Bermuda, went down to the latitude of Miami and came back again. | Это диаграмма Кристофера Кларка, который следил за одним синим полосатиком: кит прошёл мимо Бермуд, спустился на широту Майами и вернулся обратно. |
| The United Bermuda Party (UBP) occupies the remaining 14 seats. | Объединенная бермудская партия (ОБП) занимает остальные 14 мест. |
| The Bermuda Telephone Company is the main provider of local calls. | На местном рынке основным поставщиком телефонной связи является Бермудская телефонная компания. |
| He also said that the "Bermuda model" was a pre-independence constitution. | Он также заявил, что «бермудская модель» представляет собой конституцию, предваряющую независимость. |
| The sector's growth is expected to be enhanced by the approval of the British Virgin Islands as a recognized jurisdiction by the Bermuda Stock Exchange. | Ожидается, что показатели роста в этом секторе увеличатся после того, как Бермудская фондовая биржа утвердит Британские Виргинские острова в качестве «признанной юрисдикции». |
| An unusually strong Bermuda high pressure area was anchored over the Atlantic Ocean, which prevented these systems from moving further to the east, as most winter storms do when they pass over the Great Lakes-St. Lawrence region. | Над Атлантическим океаном держалась необычайно сильная для зимы бермудская область высокого давления, что препятствовало этим системам двигаться далее на восток, как происходит с большинством зимних гроз, проходящим через регион Великих озёр и Святого Лаврентия. |
| The Government would therefore continue to place emphasis on achieving a balanced current account and on the general good management of the economy of Bermuda. 26 | Поэтому правительство будет продолжать уделять особое внимание обеспечению сбалансированности текущего счета и общему качественному управлению экономикой Бермудов 26/. |
| The commission, which included a former chief justice of Bermuda and a former High Court judge of Barbados, was currently conducting its investigation and was expected to submit its report to the Government in the coming months. | Комиссия, в состав которой входят бывший главный судья Бермудов и бывший судья Высокого суда Барбадоса, проводит в настоящее время свое расследование и, как ожидается, представит доклад правительству в предстоящие месяцы. |
| I'm from Bermuda. | Я - с Бермудов. |
| The land of Bermuda shorts, white leisure suits, and sansabelt slacks requests your presence. | Земля бермудов, белых льняных костюмов и брюк сансабелт требует вашего участия. |
| The Government of Bermuda anticipates having B$ 385.2 million in total revenue and B$ 400.8 million in total expenditure during fiscal year 1994/95. These estimates were prepared taking into account the closure of the bases in 1995. | По прогнозам правительства Бермудов, общая сумма поступлений в течение 1994/1995 финансового года составит 385,2 млн. бермудских долл., а общая сумма расходов - 400,8 млн. бермудских долл. Эти сметы были подготовлены с учетом закрытия военных баз в 1995 году. |
| He also worked as associate editor of the Bermuda Recorder, and on its pages made known his opposition to segregation. | Также работал в качестве заместителя редактора газеты Bermuda Recorder, на страницах которой выступал против сегрегации. |
| He was also one of the founding board members of the Bermuda Underwater Exploration Institute (BUEI). | Бенчли также был одним из членов-учредителей совета Bermuda Underwater Exploration Institute (BUEI). |
| The Bermuda Gazette operated a domestic mail service from 1784, later taken over by the local government. | Газета англ. «Bermuda Gazette» («Бермудский вестник») осуществляла доставку внутренних почтовых отправлений с 1784 года, в дальнейшем они перешли в ведение местных органов власти. |
| Iowa has played various roles in films and television series including NCIS: Los Angeles, American Warships, Bermuda Tentacles, and Dark Rising. | Линкор участвовал в съёмках нескольких фильмов и сериалов, включая «Морская полиция: Лос-Анджелес», «American Warships», «Bermuda Tentacles», «Dark Rising». |
| Since 1995, the military force in Bermuda has been reduced to the local territorial battalion, the Royal Bermuda Regiment. | С 1995 года военное присутствие на Бермудских островах были сокращено до территориального батальона (англ. Bermuda Regiment). |
| The Premier of Bermuda declared that Bermuda would lose almost 10 per cent of its gross domestic product as a result. | Премьер-министр Бермудских островов заявил, что в результате этого Бермудские острова потеряют практически 10 процентов своего валового национального продукта. |
| The Commission was charged with causing a full debate on the subject, educating the people of Bermuda on independence, collecting information and presenting its report to the cabinet by the end of June 2005. | Комиссии было поручено провести всестороннюю дискуссию по этому вопросу, обеспечить просвещение народа Бермудских островов по вопросам независимости, собрать информацию и представить свой доклад кабинету к концу июня 2005 года. |
| Finally, the BIC called on the Government to obtain from the United Kingdom a comprehensive list of all of Bermuda's international treaty obligations, and to review opportunities regarding membership of international organizations. | Наконец, Комиссия призвала правительство запросить у Соединенного Королевства полный перечень всех обязательств Бермудских островов по международным договорам и произвести обзор возможностей, связанных с членством в международных организациях. |
| A review of some of the key economic indicators in Bermuda's economy such as visitor arrivals and spending, international business developments, consumer spending, inflation and balance of payments suggested that forecast targets for 2006/07 would likely be achieved. | Некоторые ключевые экономические показатели экономики Бермудских островов, такие, как число прибывающих посетителей и объем расходов; развитие международного сектора; потребительские расходы; темпы инфляции; и платежный баланс, свидетельствовали о том, что прогнозируемые на 2006/07 год показатели, вероятно, будут достигнуты6. |
| The applications follow changes made in the Bermuda Immigration and Protection Act in 2002.31 | Указанные заявления соответствуют изменениям, произведенным в Законе об иммиграции и защите Бермудских островов в 2002 году31. |