According to media reports, the new Government of Bermuda has resumed communication with the Government of the United States regarding this issue. |
По сообщениям средств массовой информации, новое правительство Бермудских островов возобновило контакты с правительством Соединенных Штатов Америки по этому вопросу. |
The Bermuda Constitution Order 1968 came into force on 21 February 1968. |
Указ о Конституции Бермудских островов 1968 года вступил в силу 21 февраля 1968 года. |
In October 2001, John Vereker was appointed the new Governor of Bermuda. |
В октябре 2001 года новым губернатором Бермудских островов был назначен Джон Верекер. |
The measure was opposed by the Bermuda Employers Council. |
Совет работодателей Бермудских островов выступил против этой меры. |
In January 2005, the Government of Bermuda established the Bermuda Independence Commission. |
В январе 2005 года правительство Бермудских островов учредило Комиссию по вопросу о независимости Бермудских островов. |
It is estimated that the Government of Bermuda employs more than 14 per cent of Bermuda's entire working population. |
Согласно оценкам, правительство Бермудских островов обеспечивает занятость более 14 процентов всего трудоспособного населения Бермудских островов. |
The Governor of Bermuda, however, reiterated the British Government's continuing interest in matters relating to the defence of Bermuda. |
Вместе с тем губернатор Бермудских островов подтвердил, что правительство Великобритании по-прежнему проявляет интерес к вопросам, касающимся обеспечения обороны Бермудских островов. |
Also at the same meeting, with the Committee's consent, a statement was made by the representative of the Government of Bermuda, Dianna Kempe. |
Также на том же заседании с согласия Комитета с заявлением выступила представитель правительства Бермудских островов Дайэн Кемпе. |
It is the intention of the Bermuda government to monitor adherence to the Code in the community. |
Правительство Бермудских островов намерено контролировать процесс выполнения кодекса на территории. |
The principal such law is the Constitution of Bermuda itself. |
Главным таким законом является сама Конституция Бермудских островов. |
The current Governor of Bermuda, John Vereker, took office in April 2002. |
Нынешний губернатор Бермудских островов Джон Верекер вступил в эту должность в апреле 2002 года. |
The official currency of Bermuda is the Bermuda dollar. |
Официальной денежной единицей Бермудских островов является бермудский доллар. |
Bermuda Independence Commission Michael Winfield (Bermuda) |
Комиссия по вопросу о независимости Бермудских островов (Бермудские острова) |
The Premier of Bermuda declared that Bermuda would lose almost 10 per cent of its gross domestic product as a result. |
Премьер-министр Бермудских островов заявил, что в результате этого Бермудские острова потеряют практически 10 процентов своего валового национального продукта. |
In August 2009, the Government of Bermuda passed a series of legislative amendments to improve the efficiency of international business in Bermuda. |
В августе 2009 года правительство Бермудских островов приняло ряд поправок к законодательству, с тем чтобы повысить эффективность международного бизнеса в территории. |
The President of the Bank of Bermuda supported the statement and added that Bermuda must consider the issue in terms of economic survival. |
Президент Банка Бермудских островов одобрил это заявление и добавил, что Бермудские острова должны подходить к этому вопросу с точки зрения экономического выживания. |
The Bermuda Monetary Authority is the integrated regulator of the financial service sector in Bermuda, which has the power to levy civil fines. |
Финансовое управление Бермудских островов - это комплексный регулятор сектора финансовых услуг на Бермудских островах, обладающий полномочиями налагать гражданские штрафы. |
The Government of Bermuda banned from operating in Bermuda "call-back" telephone companies, which are not located in Bermuda and are able to offer greatly discounted international rates by bypassing local companies. |
Правительство Бермудских островов запретило деятельность в территории телефонных компаний «обратного набора», которые не размещаются на островах и, действуя в обход местных компаний, способны предоставлять тарифы на международные разговоры со значительной скидкой. |
On the same day, Mr. Walter Brown, Spokesman for the Committee for the Independence of Bermuda, said that the Government should address all the issues facing Bermuda in a timely and comprehensive manner. |
В тот же день г-н Уолтер Браун, представитель Комитета за независимость Бермудских островов, заявил, что правительству надлежит своевременно и всесторонним образом рассматривать все вопросы, стоящие перед Бермудскими островами. |
A significant development in telecommunications infrastructure, given Bermuda's e-commerce ambitions, is the addition of bandwidth because of the laying of an additional undersea fibre-optic cable in 2000 linking Bermuda to the United States and Central and South America. |
Важным событием в развитии инфраструктуры телекоммуникаций с учетом честолюбивых устремлений Бермудских островов в области электронной торговли стало увеличение пропускной способности каналов связи после прокладки в 2000 году дополнительного подводного волоконно-оптического кабеля, соединившего Бермудские острова с Соединенными Штатами и Центральной и Южной Америкой. |
The Parliamentary Under-Secretary of State at the Foreign and Commonwealth Office visited Bermuda for the first time in December 1993 and stated that it was not his responsibility to make decisions for Bermuda. |
Парламентский заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества впервые посетил Бермудские острова в декабре 1993 года и заявил, что в его функции не входит принятие решений в отношении Бермудских островов. |
According to scientists at the Bermuda Biological Station for Research, Bermuda's coral reefs are "reasonably healthy", while the health of reefs globally is declining. |
По данным ученых Бермудской биологической научно - исследовательской станции, коралловые рифы Бермудских островов находятся в «довольно здоровом состоянии», при том что состояние рифов во всем мире ухудшается. |
In November 2005, the speech delivered by the Governor on the occasion of the opening of Bermuda's Parliament, reflected the position of the territorial Government that independence was a natural progression for a mature jurisdiction such as Bermuda. |
В ноябре 2005 года в речи губернатора на открытии очередной сессии парламента Бермудских островов была изложена позиция территориального правительства, согласно которой независимость является естественной перспективой для территории с такой зрелой юрисдикцией, как Бермудские острова. |
The United Kingdom Parliament retains the power to legislate for Bermuda, and various Acts of Parliament authorize legislation to be made for Bermuda by Order in Council. |
Парламент Соединенного Королевства оставляет за собой право законотворчества в отношении Бермудских островов, и различные законы парламента санкционируют принятие законодательства применительно к Бермудским островам в виде постановлений британского правительства. |
The central bank, the Bermuda Monetary Authority, was established by the Bermuda Monetary Act, 1969. |
Центральный банк, являющийся главным кредитно-денежным учреждением Бермудских островов, был создан в соответствии с законом 1969 года о кредитно-денежной деятельности на Бермудских островах. |