The good performance in the external sector was fuelled by sustained growth of the international business sector, with the Bermuda market continuing to attract new capital. |
Хорошие достижения продемонстрировал внешнеэкономический сектор благодаря устойчивому росту международного бизнеса, ибо рынок Бермудских островов по-прежнему привлекает новых инвесторов. |
The most recent available estimate of the population of Bermuda (i.e. as in 1998) is that it stands at 66,277 persons. |
Согласно последним имеющимся данным о населении Бермудских островов (т.е. по состоянию на 1998 год), в настоящее время оно составляет 66277 человек. |
Some of these recommendations have already been implemented by the Bermuda Government, while others are still under examination or action on them is still in progress. |
Некоторые из этих рекомендаций уже претворены в жизнь правительством Бермудских островов, а другие пока находятся в стадии рассмотрения или осуществления. |
Following the referendum, Sir John Swan, Premier of Bermuda, resigned and was replaced by Mr. David Saul, former Finance Minister. |
После проведения референдума премьер-министр Бермудских островов Джон Свэн подал в отставку и его заменил бывший министр финансов г-н Дэвид Соул. |
A high number, 15,823, or 26.7 per cent of the total, were born outside Bermuda. |
Значительная часть населения - 15823 человека, или 26,7 процента от общей численности, родилась за пределами Бермудских островов. |
The Government of Bermuda is also examining a variety of approaches to encourage investment in new and existing hotel properties, including tax-incentive financing. |
Правительство Бермудских островов также изучает ряд подходов, направленных на поощрение инвестиций в новые и существующие гостиничные комплексы, включая финансирование, предусматривающее налоговые льготы. |
According to the administering Power, the estimated gross domestic product (GDP) of Bermuda for 2011 was $5.5 billion. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, оценочный размер валового внутреннего продукта (ВВП) Бермудских островов в 2011 году составил 5,5 млрд. долл. США. |
Government organizations in Bermuda include Community Rehabilitation-Occupational and Physiotherapy Services, the National Office for Seniors and the Physically Challenged, the Human Rights Commission and the Department of National Drug Control. |
Правительственные организации Бермудских Островов, представители которых участвовали и участвуют в работе Вашингтонской группы, включают Организацию общинной реабилитации, охраны труда и физиотерапии, Национальное управление по делам престарелых и лиц с ограниченными физическими возможностями, Комиссию прав человека и Департамент по контролю над наркотиками. |
While the education process undertaken by the Commission might not have changed very many people's minds, it had at least clarified what independence would mean for Bermuda and Bermudians. |
Если просветительская деятельность Комиссии и не вызвала перемен в умонастроениях основной массы населения островов, она, по крайней мере, позволила получить более наглядное представление о том, что независимость будет означать для Бермудских островов и их жителей. |
Notwithstanding these risk factors, Standard & Poor's assigned Bermuda a sovereign rating of "A-A" with a stable outlook. |
Однако, несмотря на эти факторы риска, «Стэндард энд Пурз» присвоила государственным облигациям Бермудских островов суверенный рейтинг «АА» со стабильной перспективой. |
In 2003, additional scheduled service was launched from northeastern U.S. cities to Florida, Bermuda, and throughout the Caribbean. |
В 2003 году компания ввела несколько новых регулярных рейсов с городов северо-восточной части США в аэропорты штата Флорида, Бермудских островов и в страны Карибского бассейна. |
According to July 1997 estimates, Bermuda had a population of 62,569, of which 61 per cent were of African descent and 39 per cent comprised Whites and others. |
З. По оценкам, произведенным в июле 1997 года, численность населения Бермудских островов составляет 62569 человек, 61 процент которых образуют выходцы из Африки и 39 процентов - белые и представители других рас. |
According to the 2000 Investment Business Act, all securities intermediaries, investment managers, and advisers must be licensed by the Bermuda Monetary Authority. |
Согласно закону об инвестиционной деятельности 2000 года, все посредники по работе с ценными бумагами, управляющие портфелями ценных бумаг и консультанты должны получить лицензию кредитно-финансового управления Бермудских островов. |
The addition of Bermuda to the list shows that some progress has been made in negotiations over the former United States baselands. |
Включение Бермудских островов в этот список свидетельствует о том, что был достигнут определенный прогресс на переговорах в отношении земель, на которых находилась бывшая база Соединенных Штатов21. |
He also indicated that he thought that the majority of people in Bermuda wanted to have a say on whether to continue under British dominance. |
Он также указал, что, по его мнению, большинство населения Бермудских островов хотело бы иметь право голоса в решении вопроса о том, следует ли Бермудским островам сохранять статус территории, зависимой от Великобритании. |
According to the Minister of the Environment, the next phase of a five-year Bermuda Biological Diversity Project would be to prepare an action plan which would bring Bermuda's conservation efforts in line with the requirements of the Convention. |
По сообщению министра окружающей среды, на следующем этапе осуществления пятилетнего проекта по сохранению биологического разнообразия на Бермудских островах будет подготовлен план действий, в рамках которого природоохранная деятельность Бермудских островов станет осуществляться в соответствии с требованиями Конвенции. |
The budget of Bermuda for the fiscal year 2004-2005 was presented in February 2004 by the Minister of Finance. |
В декабре 2004 года губернатор учредил Комиссию по вопросу о независимости Бермудских островов.. |
They must explore their options and take risks so that the country might truly be a Bermuda for Bermudians. |
Жителям Бермудских островов следует взвесить возможные варианты и принять смелое решение, с тем чтобы стать подлинными хозяевами своей страны. |
During the first visit to Bermuda in March 2005, the United Nations Special Mission held a closing meeting with the Commission, at which observations and recommendations were offered. |
В ходе своей первой поездки на Бермудские острова в марте 2005 года Специальная миссия Организации Объединенных Наций провела заключительную встречу с членами Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов, на которой были высказаны замечания и вынесены рекомендации. |
The total grant to the Bermuda Hospitals Board would be increased by approximately B$ 3 million, or 7.4 per cent more than in 1993/94. |
Общая сумма субсидии, выделяемой совету по делам больниц Бермудских островов, возрастет примерно на З млн. бермудских долл. или на 7,4 процента по сравнению с аналогичной суммой в 1993/94 финансовом году. |
According to 2010 estimates by the territorial Government, the population of Bermuda is approximately 68,000, up from 62,059 recorded during the 2000 census. |
Согласно оценкам правительства территории в 2010 году, численность населения Бермудских островов составляла приблизительно 68000 человек, что выше показателя переписи 2000 года, когда она составила 62059 человек. |
The territorial Government's 2009 water conservation campaign complemented the opening of the new Tynes Bay seawater desalination plant, which by 2010 had significantly reduced Bermuda's dependency on rainwater. |
В 2009 году в рамках проводимой кампании по рациональному использованию водных ресурсов правительство территории установило также новое оборудование по опреснению морской воды в Тайнс-бей, благодаря которому к 2010 году была в значительной мере уменьшена зависимость Бермудских островов от дождевой воды. |
In 2011, the Bermuda Government took measures, including passing the Proceeds of Crime Amendment Act 2011, to deal with illegal funds relating to drug and gun-related crimes. |
В 2011 году правительство Бермудских островов приняло ряд мер, касающихся незаконных доходов, полученных от торговли наркотиками и в результате преступлений с применением огнестрельного оружия, включая принятие Закона 2011 года о внесении поправки в Закон о доходах от преступной деятельности. |
In August 2006, Fitch Ratings upgraded Bermuda's long-term foreign currency issuer default rating to "A-A+" from "A-A". |
В августе 2006 года агентство «Фитч рейтингс» повысило для Бермудских островов рейтинг дефолта эмитента по долгосрочным ценным бумагам в иностранной, деноминированным в иностранной валюте, с «АА» до «АА+». |
The Government of Bermuda and the BIC will shortly be extended an invitation to participate in these important proceedings. |
Правительство Бермудских островов и Комиссия по вопросам независимости Бермудских островов в скором времени направят приглашение принять участие в этом важном мероприятии. |