Английский - русский
Перевод слова Bermuda
Вариант перевода Бермудских островов

Примеры в контексте "Bermuda - Бермудских островов"

Примеры: Bermuda - Бермудских островов
The parties and the ships have close connections with various jurisdictions including British Columbia, Sweden, Finland, Norway, Liberia, Bermuda, U.S.A., Panama, Japan and Denmark. Стороны и суда тесно связаны с различными судебными системами, включая судебные системы Британской Колумбии, Швеции, Финляндии, Норвегии, Либерии, Бермудских островов, США, Панамы, Японии и Дании.
The increased spending, which was justified by the Government as crucial to the implementation of its social policies, increased the debt burden of Bermuda, drawing criticism from the opposition. Увеличение объема расходов, которое, по утверждению правительства, имело исключительно большое значение для проведения его социальной политики, привело к росту бремени задолженности Бермудских островов, что вызвало критику со стороны оппозиции.
In 1998 the graduates of the Programme, together with other interested persons, formed the Diversity Institute of Bermuda, a non-profit organisation committed to creating, through education and research, an environment that promotes awareness and appreciation of human diversity. В 1998 году выпускники программы совместно с другими заинтересованными участниками создали Институт мультикультурализма Бермудских островов, который является некоммерческой организацией, ориентированной на создание, с помощью образования и научных исследований, благоприятных условий, способствующих осознанию и пониманию всей многогранности природы человека.
The Bermuda International Business Association is reportedly working with the Government to put forward changes in the island's legislation that will help attract more insurance companies. По сообщениям, Международная ассоциация деловых кругов Бермудских островов совместно с правительством подготавливает предложения о внесении поправок в законодательство территории, которые помогут привлечь большее число страховых компаний.
Bermuda's official gross domestic product (GDP) statistics do not have a sectoral breakdown, but employment surveys provide a rough guide to the importance of the different economic sectors, allowing for varying labour intensity. Официальные статистические данные Бермудских островов о валовом внутреннем продукте (ВВП) приводятся без разбивки по секторам, однако обследования положения в области занятости дают приблизительное представление об удельном весе различных секторов экономики с их различной трудоинтенсивностью.
The Commission has funded a diversity skills development programme, offered in collaboration with the National Training Laboratory Institute of Washington, D.C., and the Bermuda College. Комиссия финансирует программу обучения методам воспитательной работы по вопросам культурного многообразия, которая осуществляется совместно с Национальным учебным институтом, Вашингтон, О.К., и Колледжем Бермудских островов.
Since approximately 80 per cent of offenders who have served time in Bermuda prisons have returned to institutions within 12 months of their release, the Prisons Commissioner proposed the recruitment of specialized professionals in the reintegration of prisoners. Поскольку примерно 80 процентов от общего числа преступников, отбывших свой срок в тюрьмах Бермудских островов, в течение 12 месяцев после освобождения вновь попадают в тюрьму, Комиссар по делам тюрем предложил привлекать к помощи специальных сотрудников для целей реинтеграции заключенных36.
If that kind of relationship could work for Bermuda and Gibraltar, there was no reason why it should not work for other Overseas Territories. Если такой тип взаимоотношений мог оказаться действенным для Бермудских островов и Гибралтара, то почему бы его не использовать и для других заморских территорий?
Mangroves are restricted mainly to the tropics and extend beyond to the north in Bermuda and Japan and to the south in Australia and New Zealand. В основном мангровые леса находятся в тропиках и простираются на север до Бермудских островов и Японии и на юг до Австралии и Новой Зеландии.
He said that Bermuda's interests were more with the United States and the European Union and less with the Caribbean. Он заявил, что интересы Бермудских островов в большей степени связаны с Соединенными Штатами и Европейским союзом и в меньшей степени с Карибским бассейном.
The way that the relationship was being managed did not put the Prime Minister of Bermuda in charge as might be expected and, unless he was mistaken, it seemed that the United Kingdom wanted to "claw back over". Отношения регулировались таким образом, чтобы премьер-министр Бермудских островов не получил власти, которой можно было бы ожидать, и, если он только не ошибается, Соединенное Королевство, как представляется, хочет «отвоевать утраченное»29.
In early 2011, the territorial Government set aside $250,000 for initiatives by the Bermuda Small Business Development Corporation giving construction opportunities to small companies in an effort to mitigate the effects of the recession. В начале 2011 года правительство территории выделило 250000 долл. США на реализацию инициатив Корпорации развития малого бизнеса Бермудских островов, предоставив при этом возможность вести строительство малым компаниям в попытке ослабить последствия спада.
A large number of visitors arrive on private flights, which is in line with Bermuda's "platinum period" strategy efforts for tourist development, promoting high-end tourism. Большое число посетителей прибывает на острова на частных самолетах, что отвечает стратегии «платинового периода» Бермудских островов, направленной на развитие туризма и привлечение элитных посетителей.
In 2007, as per the Bermuda Government's November 2005 Throne Speech, CURE introduced for consultation with industry a draft Bill entitled the Workforce Equity Act 2007. В 2007 году в соответствии с тронной речью правительства Бермудских островов в ноябре 2005 года КЕРР представила для консультации с предпринимателями законопроект, озаглавленный "Закон о равенстве работников" 2007 года.
Becoming a CARICOM associate member would mark a shift for Bermuda, a prosperous tourism and offshore financial centre that pegs its currency to the United States dollar and has been keen in the past to stress that it is not part of the Caribbean. Вступление в КАРИКОМ в качестве ассоциированного члена ознаменует собой сдвиг в позиции Бермудских островов - процветающего туристического и офшорного финансового центра, который увязывает свою валюту с долларом США, и настоятельно подчеркивал в прошлом, что он не является частью Карибского бассейна39.
Echoes of Bermuda's Past - From Slavery to Emancipation and Beyond (2006) Эхо прошлого Бермудских островов - от рабства к эмансипации и далее (2006 год);
In January 2012, the Premier stated in remarks to the media that "We do not have the legitimate authority to try and make Bermuda independent without the people's buy-in". В январе 2012 года премьер-министр, выступая перед представителями средств массовой информации, заявила следующее: «Мы не имеем легитимных полномочий добиваться независимости Бермудских островов без народной поддержки».
According to the Governor's Throne Speech of 4 November 2011, plans were under way to actively market Bermuda as a jurisdiction for Islamic finance, reaching out to countries in the Middle East. Как об этом заявил губернатор в тронной речи 4 ноября 2011 года, разрабатываются планы активного позиционирования Бермудских островов как юрисдикции, благоприятной для развития исламского финансирования с привлечением стран Ближнего Востока.
Bermuda's balance-of-payment accumulated US$ 829 million over the first three quarters of 2007, representing a year-over-year increase in the range of 5 to 6 per cent. За первые три квартала 2007 года сальдо платежного баланса Бермудских островов достигло 829 млн. долл. США, что соответствует ежегодному росту на 5 - 6 процентов.
According to information provided by the administering Power, Bermuda's Satellite Network initiative has two components: the commercialization of the orbital slots allocated by the United Nations in 1983; and the development of a Satellite Network Administration. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, эта инициатива Бермудских островов в области сетевого спутникового обслуживания состоит из двух компонентов: коммерческое использование орбитальных позиций, выделенных Организацией Объединенных Наций в 1983 году; и создание администрации для управления сетью спутниковой связи.
High school graduates are prepared for further studies at the Bermuda College or at institutions abroad, mainly in the United States, Canada and the United Kingdom. Выпускники средней школы готовятся для продолжения учебы в Колледже Бермудских островов или в высших учебных заведениях за границей, главным образом в Соединенных Штатах, Канаде и Соединенном Королевстве.
WHO contributed technical expertise to a national conference on ageing in March 2011, and supported Bermuda's participation in a regional meeting on ageing. ВОЗ предоставила специальные технические материалы для целей проведения в марте 2011 года национальной конференции по проблеме старения, а также оказала поддержку с целью обеспечить участие представителей Бермудских островов в региональном совещании по вопросам старения.
The UK intends to have the Order made for all its Overseas Territories (except Bermuda, Cayman and Gibraltar, which are legislating locally, but may use the order as a model for their own legislation) in July. Соединенное Королевство намеревается добиться принятия в июле указа, который будет действовать во всех его заморских территориях (за исключением Бермудских островов, Каймановых островов и Гибралтара, где существуют свои законодательные системы; однако они могут использовать этот указ в качестве образца для своего собственного законодательства).
Provisions have been made to allow improved cooperation with overseas regulators and law enforcement agencies; and modern all crimes money laundering legislation has been enacted or will be adopted shortly in the Caribbean Overseas Territories, Bermuda and Gibraltar. Были предусмотрены возможности укрепления сотрудничества с органами надзора и правоприменения других государств; что касается заморских территорий Карибского региона, Бермудских островов и Гибралтара, в них уже приняты или будут приняты в ближайшее время отвечающие современным требованиям законы по вопросам отмывания денег в связи со всеми видами преступлений.
According to the 2000 census, Bermuda residents are better educated than in 1991, with 20 per cent of residents holding university degrees. По данным переписи населения 2000 года, жители Бермудских островов имеют более высокое образование, чем в 1991 году, и 20 процентов от общего числа жителей имеют университетские дипломы.