Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Отстает от

Примеры в контексте "Behind - Отстает от"

Примеры: Behind - Отстает от
This leaves me with the central question: Why is the Council often running behind reality? Это подводит меня к главному вопросу: почему Совет часто отстает от реальности?
We also look forward to the early establishment of a court police service in the Republika Srpska, which still lags far behind. Мы также рассчитываем на то, что в ближайшее время будут сформированы судебные полицейские силы в Республике Сербской, которая по-прежнему значительно отстает от других в этом отношении.
While some developing countries had begun to create a presence in global e-commerce, for the most part they continued to lag far behind the developed countries. Хотя некоторые развивающиеся страны начали участвовать в глобальной электронной торговле, большинство из них по-прежнему серьезно отстает от развитых стран.
The United Nations Common Country Assessment highlighted the fact that the country lags behind its neighbours in terms of well-being, equality and social inclusion. В ходе общего анализа по стране Организации Объединенных Наций был особо отмечен тот факт, что страна отстает от своих соседей в областях благосостояния народа, равенства и социального единства.
In his report on those questions, the Secretary-General noted that official development assistance and funds for debt relief lagged far behind needs. В своем докладе по этим вопросам Генеральный секретарь отмечает, что объем официальной помощи в целях развития и средств, предназначенных для облегчения бремени задолженности, по-прежнему отстает от потребностей.
However, housing supply seriously lags behind demand and over 4 million urban families have been characterized as in need of adequate shelter. Однако предложение жилья значительно отстает от спроса, и более 4 млн. городских семей относятся к категории нуждающихся в надлежащем жилье.
While this is slightly better than projected literacy rates in South and West Asia, it is very much behind the projected rates for the other regions. Хотя эта цифра несколько выше, чем прогнозируемый показатель уровня грамотности в Южной и Западной Азии, она все еще заметно отстает от прогнозируемых показателей для всех остальных регионов.
While there is a nationwide reduction in poverty, the northern region still lags behind other regions (see Table 6). Хотя бедность по стране в целом сокращается, север по-прежнему отстает от других регионов (см. таблицу 6).
We note that aid to Africa has increased in recent years; however, it still lags behind the commitments that have been made. Мы отмечаем, что помощь Африке в последние годы возросла; вместе с тем ее объем по-прежнему отстает от взятых обязательств.
Northern Ireland lags behind Britain in relation to childcare provision and the ratio of childcare places is 1:6.4 compared to 1:4 in England. Северная Ирландия отстает от Великобритании в области обеспечения ухода за детьми, а соответствующее соотношение для детских дошкольных учреждений здесь составляет 1:6,4 по сравнению с 1: 4 в Англии.
As the Secretary-General clearly outlines in his report, Africa remains in need of special attention as it lags behind other developing regions in achieving the MDGs. Как ясно указывает Генеральный секретарь в своем докладе, Африка по-прежнему нуждается в особом внимании, поскольку она отстает от других развивающихся регионов в достижении ЦРДТ.
Work on amending the unwieldy Immigration Control Act was far behind schedule, however, owing to the many complex issues requiring in-depth discussion. Вместе с тем работа по пересмотру громоздкого закона о контроле над иммиграцией отстает от графика по причине существования многих сложных проблем, требующих доскональной проработки.
However, the region still trails behind others, with 30 per cent of its children of primary school age out of school. Вместе с тем этот регион по-прежнему отстает от других регионов с учетом того, что 30 процентов детей младшего школьного возраста не посещают школу.
But early recovery following natural disasters is still lagging behind on the reform agenda and is in urgent need of renewed attention. Однако работа по скорейшему восстановлению после стихийных бедствий по-прежнему отстает от программы реформы и в срочном порядке требует более пристального внимания.
Preparations for the 2011 referendums in Southern Sudan and Abyei remained behind schedule, however, and the National Assembly had not passed the referendum law as at June 2009. Между тем, осуществление подготовительных мероприятий к референдумам 2011 года в Южном Судане и Абьее по-прежнему отстает от графика, и по состоянию на июнь 2009 года Национальная ассамблея так и не утвердила закон о референдуме.
At the municipal level, progress on gender mainstreaming had lagged behind that achieved at the State level, although some municipalities had made notable gains. На муниципальном уровне продвижение в области учета гендерных факторов отстает от государственного уровня, хотя у некоторых муниципалитетов есть заметные достижения.
(Announcer) But in the dining room, Ray is way behind. (Диктор) Но в зале Рей сильно отстает от них.
The process of reforming the different police forces lags behind that of the defence forces, when both should be progressing at the same pace. Процесс реформирования различных полицейских сил отстает от перестройки сил обороны, хотя оба этих компонента должны продвигаться одинаковыми темпами.
In case of MDG related to maternal health, Bangladesh is lagging behind and much more needs to be done. Что касается ЦРТ по охране материнства, то Бангладеш отстает от графика, и в этом направлении необходимо сделать гораздо больше.
In Darfur, the need for a political solution was critical; displaced civilians remained vulnerable and troop and equipment capacities still lagged behind the provisions of the mandate. В Дарфуре остро ощущается потребность в политическом решении; перемещенное гражданское население по-прежнему находится в уязвимой ситуации, а численность развернутого воинского контингента и количества поставленного снаряжения все еще отстает от объемов, указанных в мандате этой миссии.
Most interlocutors agreed that preparations for the elections were lagging behind, notably with respect to the national census, voter registration and the civic education campaign. Большинство собеседников согласились с тем, что подготовка к выборам отстает от намеченного графика, и это особо касается национальной переписи населения, регистрации избирателей и кампании по гражданскому воспитанию.
Africa was lagging behind in the quest to achieve the Millennium Development Goals, including goal 3. Африка отстает от графика осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, включая цель 3.
In this area, too, Africa is deficient and lags dismally behind other regions of the world. И в этой области Африке многого недостает, и в ней она значительно отстает от других регионов мира.
However, much remains to be done in this area, and UNHCR lags seriously behind other funds and programmes in implementing the results-based model. В то же время в этой области предстоит сделать еще очень многое, поскольку УВКБ серьезно отстает от других фондов и программ в деле внедрения этой ориентированной на результаты модели.
However, the region still lags clearly behind other areas of China in terms of human development. Вместе с тем этот район все еще отстает от других районов Китая в плане развития людских ресурсов.