Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Отстает от

Примеры в контексте "Behind - Отстает от"

Примеры: Behind - Отстает от
Clearly, Africa is falling further and further behind the objectives of the Millennium Development Goals and will continue to do so if its debt burden is not drastically alleviated. Совершенно ясно, что Африка все более и более отстает от сроков достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и этот процесс будет продолжаться, если бремя задолженности не будет радикально облегчено.
At the same time, I am acutely aware that for too many people in the world, the Universal Declaration remains an unfulfilled promise, as the political will to give effect to States' human rights obligations lags lamentably behind their pledges. Вместе с тем я прекрасно понимаю, что для очень большого числа людей в мире Всеобщая декларация все еще остается неисполненным обещанием, поскольку политическая воля в отношении осуществления обязательств государств в области прав человека, к сожалению, отстает от их обещаний.
Yet the United Nations lags behind many Member States that have increased the age of retirement, having taken into consideration the increase in life expectancy and the savings generated by the postponement of disbursement of pension benefits. И, тем не менее, Организация Объединенных Наций отстает от многих государств-членов, в которых пенсионный возраст был повышен с учетом ожидаемого увеличения продолжительности жизни и экономии, получаемой за счет отсрочки в выплате пенсионных пособий.
This is largely because the more advanced countries now have the highest bandwidth availability worldwide, while the rest of Asia and the Pacific is at a level comparable to the Middle East and North Africa grouping and lags behind Latin America. В значительной мере это обусловлено тем, что в настоящее время более развитые страны обеспечили самую высокую степень распространения широкополосной связи в мире, в то время как остальная часть Азиатско-Тихоокеанского региона находится на уровне группы стран Ближнего Востока и Северной Африки и отстает от Латинской Америки.
While development was an integral part of the Doha Development Agenda, agriculture was lagging behind manufacturing in the establishment of multilateral regimes and the reduction of trade barriers. Хотя вопросы развития являются неотъемлемой частью Дохинской повестки дня в области развития, сельское хозяйство отстает от обрабатывающей промышленности в том, что касается установления многосторонних режимов и сокращения торговых барьеров.
Currently, progress towards Goal 5 lags behind that made on all the other Goals, and efforts to achieve it have the lowest level of financial support. В настоящее время прогресс в деле достижения этой цели отстает от прогресса в деле достижения всех других целей и для деятельности в этой области выделяется наименьший объем финансовых ресурсов.
Today, the international community lags behind the pace it envisioned when it made eradicating gender inequality in education part of its eight Millennium Development Goals at the historic Millennium Summit of 2000. Сегодня международное сообщество отстает от темпов, намеченных им в то время, когда оно включило задачу ликвидации неравенства мужчин и женщин в сфере образования в число восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на Саммите тысячелетия 2000 года, имевшем историческое значение.
Furthermore, trial work has fallen behind the schedule originally contemplated for the biennium 2008-2009 and some of the trials that were to be completed in 2008 are now expected to continue into 2009. Кроме того, проведение судебных процессов отстает от графика, первоначально составленного на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, и некоторые из процессов, которые планировалось завершить в 2008 году, будут продолжаться, как теперь ожидается, в 2009 году.
In spite of the relative growth of the economies of the region, Africa remains behind in achieving the Millennium Development Goals. Несмотря на наблюдающийся в регионе экономический рост, Африка по-прежнему отстает от других регионов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Although still lagging behind other regions, real GDP growth in Central Africa jumped from 2.0 per cent in 2006 to 4.5 per cent in 2007. Несмотря на то, что Центральная Африка по-прежнему отстает от других регионов по показателям темпов роста реального ВВП, соответствующий показатель в 2007 году возрос до 4,5 процента по сравнению с 2 процентами в 2006 году.
In Latin America, indigenous poverty and its underpinning causes are identified and discussed in the poverty reduction strategy papers, although implementation of measures to address the situation may be lagging behind. В Латинской Америке в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты выявляются и рассматриваются вопросы, связанные с нищетой среди коренных народов и ее коренных причинах, хотя осуществление мер по исправлению ситуации, возможно, отстает от их рассмотрения.
Notwithstanding the activities noted above, the implementation of the bulk of the provisions of the Doha Document continued to lag significantly behind the implementation timeline, including those related to the ceasefire and final security arrangements. Несмотря на проведение вышеуказанных мероприятий, осуществление большинства положений Дохинского документа, в том числе касающихся прекращения огня и окончательных договоренностей по вопросам безопасности, по-прежнему значительно отстает от графика реализации.
However, the statement from the women of Tokelau to the Committee showed that Tokelau was struggling to balance the needs and traditions of a small, isolated society with modern international standards, and was some way behind New Zealand in achieving those goals. Однако в заявлении женщин Токелау в адрес Комитета говорится, что Токелау пытается сбалансировать потребности и традиции небольшого, изолированного общества с современными международными стандартами и несколько отстает от Новой Зеландии в достижении этих целей.
Although implementation of the Road Map for the Return of Internally Displaced Persons and Implementation of the Abyei Protocol is behind schedule, important progress has been made, in particular on the security front. Хотя реализация «дорожной карты» возвращения внутренне перемещенных лиц и осуществления Абъейского протокола отстает от графика, тем не менее удалось достичь значительного прогресса, в частности в плане безопасности.
If we leave out India and China, however, the rest of the developing world - on average - is falling further and further behind the rich countries. Однако, если исключить Индию и Китай, остальной развивающийся мир в среднем все дальше и дальше отстает от богатых стран.
While much progress has recently been achieved, it is necessary to remind the parties that the peace process is behind schedule and that major efforts will be required to make up for the delays. Хотя в последнее время и был достигнут значительный прогресс, необходимо напомнить сторонам, что мирный процесс отстает от графика и что необходимо предпринять энергичные усилия для ликвидации отставания.
The representative of China said that for many developing countries insurance was still an emerging industry, and its level of development still lagged far behind that of the insurance sector in developed countries. Представитель Китая сказал, что во многих развивающихся странах страхование все еще является молодой отраслью и по степени развития по-прежнему отстает от сектора страхования в развитых странах.
It will be most unfortunate for this August Assembly to convene in five years' time at the end of the implementation period, only to acknowledge again that implementation of the Agenda has been behind schedule. Будет весьма печально, если, собравшись через пять лет по окончании периода осуществления Программы, уважаемая Ассамблея вынуждена будет вновь признать, что выполнение отстает от графика.
In the light of the above, it is a fact that governance in macroeconomic and financial issues lags behind that for international trade where mechanisms are part of the WTO regime. В свете вышесказанного можно утверждать, что система управления макроэкономическим и финансовыми вопросами отстает от системы управления международной торговлей, где такие механизмы предусмотрены режимом ВТО.
Energy efficiency of E&C European countries also lags behind that of market economies with, in particular, low efficiency in Bulgaria, Romania, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia. Энергоэффективность восточно- и центральноевропейских стран также отстает от стран с рыночной экономикой, в частности низкая энергоэффективность отмечается в Болгарии, Румынии, бывшей югославской Республике Македонии и в Югославии.
Despite the visible improvement in its overall standards of general and vocational education, the rural population as a whole still lags behind the other part of the nation in this field of endeavour. Несмотря на заметное улучшение ситуации в области общего образования и профессионально-технического обучения в стране в целом, сельское население по-прежнему отстает от остальной части населения по уровню образования.
Turning to the matter of the Roma people, he said that a Europe-wide policy was needed on the Roma because they constituted a pan-European minority, whose standard of living and level of social inclusion had fallen significantly behind those of the majority of the population of Europe. Касаясь народа рома, оратор говорит, что необходима общеевропейская политика в отношении рома, поскольку они являются панъевропейским меньшинством, которое по уровню жизни и уровню участия в делах общества существенно отстает от большинства населения Европы.
Another delegation acknowledged that the Assembly's role in regard to the promotion of peace, security and development had lagged behind improvements in organizational structures, management practices and administrative procedures and urged that steps be taken to resolve the perceived tension between the Council and the Assembly. Еще одна делегация, признав, что в вопросах укрепления мира, безопасности и развития Ассамблея отстает от прогресса, достигнутого в деле усовершенствования организационных структур, методов управления и административных процедур, настоятельно призвала к принятию мер по устранению ощущаемой напряженности в отношениях между Советом и Ассамблеей.
Noting that progress on Millennium Development Goal (MDG) 5 was lagging behind, delegations underscored the key role of UNFPA in assisting countries in making progress on MDG 5. Отметив, что прогресс в деле достижения цели 5 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), отстает от графика, делегации подчеркнули ключевую роль ЮНФПА в оказании помощи странам по достижению ЦРДТ 5.
As a result, in its progress report, the European Commission warned that Bosnia and Herzegovina was lagging behind the region in terms of making progress on the path to European integration. Поэтому в очередном докладе Европейская комиссия предупредила о том, что Босния и Герцеговина отстает от других стран этого региона в приложении усилий по продвижению вперед на пути к европейской интеграции.