Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Отстает от

Примеры в контексте "Behind - Отстает от"

Примеры: Behind - Отстает от
It should also be taken into account that the implementation of the Agreement is very much behind schedule. Следует также учитывать и то, что выполнение этого Соглашения значительно отстает от графика.
The formation and training of the Joint Integrated Units is way behind schedule. Формирование и обучение объединенных интегрированных подразделений сильно отстает от графика.
However, the destruction process is already behind the schedule provided for in the Convention. Однако уже сейчас можно сказать, что процесс уничтожения этого оружия уже отстает от графика, предусмотренного Конвенцией.
International law may be lagging behind certain technologies, but it is in the process of being developed. Международное право, возможно, отстает от некоторых технологий, но оно находится в процессе развития.
Japan noted that its programme for new plants has fallen behind the schedule set out at the time of the NC2. Япония отметила, что ее программа строительства новых электростанций отстает от графика, установленного на момент подготовки НС2.
Business education remains behind other disciplines in the area of integrating social values into professional mores. Образование в сфере делового предпринимательства отстает от других дисциплин в вопросах включения общественных ценностей в профессиональные рамки.
The process was behind schedule, but was proving to be very valuable for the work of EMEP. Эта работа отстает от установленного графика, однако представляет исключительно важное значение для деятельности ЕМЕП.
The current system was beset by serious shortcomings, and its reform had lagged far behind the progress of globalization. Существующая система характеризуется серьезными недостатками, и процесс ее реформы намного отстает от процесса глобализации.
In addition, the establishment of the Rapid Deployment Service remains considerably behind schedule. Кроме этого, существенно отстает от графика создание Службы быстрого развертывания.
The implementation of the anti-corruption action plan is behind schedule in the areas of administrative, police and judiciary reform. Осуществление Плана действий по борьбе с коррупцией отстает от графика в областях, связанных с административной реформой и реорганизацией полиции и судебной системы.
The planned review of the national anti-corruption strategy, adopted in 2006, is falling behind schedule. Запланированный обзор результатов реализации национальной стратегии борьбы с коррупцией, принятой в 2006 году, отстает от графика.
Unfortunately, those IAEA activities are lagging behind others, in particular verification activities. К сожалению, работа МАГАТЭ на этом направлении отстает от работы по другим направлениям, в частности речь идет о проверочной деятельности.
The inclusion of population issues, including emerging issues, and time-bound indicators and targets in national development strategies and plans continues to lag behind. Отражение вопросов народонаселения, включая возникающие проблемы, и привязанных к конкретным срокам результатов и целевых показателей в национальных стратегиях и планах развития по-прежнему отстает от потребностей.
Although transportation practices and patterns have changed accordingly, the international legal framework governing multimodal transportation is lagging behind. Хотя методы и формы перевозок и претерпели соответствующие изменения, международная нормативно-правовая основа, регулирующая мультимодальные перевозки, отстает от требований времени.
In most cases the two latter activities lag far behind, which may cause serious problems. В большинстве случаев ход работы в двух последних областях значительно отстает от развития событий, что может порождать серьезные проблемы.
Jonah's Daughter still behind? Yes. "Дочь Ионы" еще отстает от графика?
The effective delivery of assistance has lagged behind expectations. Эффективное оказание помощи отстает от сделанных оценок.
Currently, the reorganization of the educational system is lagging somewhat behind the pace of reform in other sectors. В настоящее время уровень преобразований в системе образования несколько отстает от других сфер.
One member lamented that while the Latin America and the Caribbean region was reaping important benefits from TCDC, Africa was lagging far behind. Один из членов посетовал на то, что, в то время как Латинская Америка и Карибский регион имеют возможность использовать значительные блага, приносимые ТСРС, Африка далеко отстает от них в этом плане.
In his view, the implementation of universal human rights instruments lagged behind some of those adopted by regional organizations. На его взгляд, осуществление универсальных правозащитных договоров отстает от осуществления некоторых из договоров, принятых региональными организациями.
He noted, however, that actual delivery of capacity-building projects lagged significantly behind plans and needs assessment. Однако он отметил, что фактическое осуществление проектов по укреплению потенциала существенно отстает от намеченных планов и оцениваемых потребностей.
The country's poverty and development indicators have lagged behind those of its neighbours . По уровню бедности и развития страна отстает от своих соседей.
Urban land registration has fallen behind registration in rural areas. Процесс регистрации городских земель отстает от аналогичного процесса на селе.
The Secretary-General has pointed out that aid to Africa lags far behind commitments and far behind needs. Генеральный секретарь отметил, что помощь Африке значительно отстает от обязательств и от ее потребностей.
Anybody know why Westbound 22 is behind schedule? Кто-нибудь в курсе, почему 22й Вестбаунд отстает от графика?