Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Отстает от

Примеры в контексте "Behind - Отстает от"

Примеры: Behind - Отстает от
The implementation of the Platform for Action is still lagging behind and the Commission on the Status of Women plays a critical role in keeping the Beijing agenda alive and constantly deepening and adding elements to its foundational framework. Осуществление Пекинской платформы действий все еще отстает от графика, и Комиссия по положению женщин играет важную роль в том, что касается обеспечения неизменной злободневности намеченной в Пекине повестки дня и постоянного включения в нее все более глубоких вопросов и добавления новых элементов к изначально утвержденному набору пунктов.
Development indicators in Tibet continue to rise steadily as the economy grows and average incomes rise. However, the region still lags clearly behind other areas of China in terms of human development. Вместе с тем этот район все еще отстает от других районов Китая в плане развития людских ресурсов.
The Asia Society recently co-presented a new education study that showed American 15-year-olds' science proficiency ranked 25th out of 30 countries tested, and lagged far behind their peers in Japan, South Korea, and Hong Kong. Организация «Asia Society» недавно представила в соавторстве новое исследование в области образования, которое показало, что американский уровень науки в течение последних 15 лет стоит на 25-ом месте из 30 проверенных стран и сильно отстает от своих конкурентов из Японии, Южной Кореи и Гонконга.
For example, in 1997 the infant mortality rate was 7.9 per 1,000 live births and the life expectancy at birth was 76.0 years - in both cases, not far behind the developed countries. Например, в 1997 году уровень младенческой смертности составлял примерно 7,9 на 1000 живорождений, а средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении равнялась 76 годам, что в обоих случаях немного отстает от уровней развитых стран.
On the other hand, participants cautioned against over-simplifying the current state of international law, as this is one area in which legal doctrine appears to be lagging behind practice. С другой стороны, участники предостерегли от чрезмерно упрощенной оценки нынешнего состояния международного права, поскольку данная проблематика является одной из тех областей, в которых развитие правовой доктрины, как представляется, отстает от практики.
Although the Russian insurance market is well behind that of Central and Eastern Europe in terms of its development and penetration of insurance products, it has considerable potential for growth, especially in the area of life insurance. Хотя российский страховой рынок по уровню своего развития и проникновению страховых услуг еще значительно отстает от рынков Центральной и Восточной Европы, его потенциал достаточно велик, особенно в сегменте страхования жизни.
It's time to get into the grid among other 2400 bike, where between photos abound too superstitious rituals to relieve the tension and nervousness of departure for the light behind schedule. Это время, чтобы в сетке в середине 2400 других велосипедов, где с фотографий тоже изобилуют суеверные обряды, чтобы снять напряжение и нервозность отъезда в свете отстает от графика.
She observed that while achievement of MDG 5 was lagging behind the targets it sets, between 2000 and 2011 and since, notable gains in reducing maternal mortality and improving maternal health had been made in many countries. Она отметила, что, хотя процесс решения задач, поставленных в рамках цели 5 ЦРТ, отстает от намеченных сроков, в период с 2000 по 2011 год и в последующий период во многих странах были достигнуты заметные результаты в деле укрепления материнского здоровья.
While in the short run there may be some further improvement in the labour markets, many CIS economies still have to address the challenge of restructuring as labour adjustment has in general been lagging behind that in output. Хотя в краткосрочной перспективе возможно некоторое улучшение положения на рынках труда, многим странам СНГ все еще предстоит решить задачу структурной реорганизации, поскольку адаптация рынков рабочей силы все еще в целом отстает от реструктуризации производства.
The design phase of the project is currently behind schedule owing to contractor-related performance issues, which is having a direct impact on the traditional design-bid-build delivery methodology of the project overall. Фаза разработки проекта отстает от составленного графика из-за вопросов, связанных с эффективностью работы подрядчика, что непосредственно негативно сказывается на применении традиционной методологии реализации всего проекта - проектировка-торги - осуществления строительства.
The primary gross intake rate (grade 1 access rate) is behind the SSA average at 94% implying that some children still do not have access to school. Общий коэффициент зачисления в начальную школу (коэффициент доступа в первый класс) отстает от среднего показателя по странам Африки к югу от Сахары, который составляет 94%; из этого можно сделать вывод о том, что некоторые дети все еще не имеют доступа к школьному обучению.
In percentage terms, this puts the region far behind the ECLAC region (51 per cent in 2004) and close to sub-Saharan Africa (72 per cent in 2004). В результате данный регион в процентном соотношении значительно отстает от региона ЭКЛАК (51 процент в 2004 году) и весьма близок по показателям к африканским странам к югу от Сахары (72 процента в 2004 году).
Although sub-Saharan Africa has seen some of the greatest gains in closing the educational gender gap, the region still remains well behind the levels of parity achieved across the developing world. Несмотря на ряд значительных успехов, достигнутых в странах Африки к югу от Сахары в сокращении гендерных различий в сфере образования, этот регион по-прежнему значительно отстает от показателей равенства, достигнутых в других развивающихся странах мира.
The average annual rate of growth in real GDP lags behind the population growth rate and the increase in employment opportunities has been far from adequate to absorb the large numbers entering the workforce annually. Среднегодовой темп роста в выражении реального ВВП отстает от темпов прироста населения, и возможности в области занятости растут недостаточно быстро, чтобы можно было обеспечить работой огромные массы населения, ежегодно пополняющие рынок рабочей силы.
For some, Annex C was a response to the need for overall balance in the Doha Round, with services talks having lagged behind agriculture and NAMA. По мнению некоторых участников, приложение С отражает необходимость обеспечения общего баланса на переговорах Дохинского раунда, в рамках которого прогресс на переговорах по услугам отстает от прогресса на переговорах по сельскому хозяйству и доступу к рынкам несельскохозяйственной продукции.
There has been an increase in women members in trade unions, but this lags behind women's numbers in the labour force and women are not well represented in trade union leadership or in associations of employers. В последнее время возросла численность женщин - членов профессиональных союзов, однако этот показатель отстает от показателя численности женщин среди работающих, кроме того, женщины должным образом не представлены в руководстве профессиональных союзов или в ассоциациях работодателей.
Reinforcement of the judiciary has lagged behind that of the police, increasingly creating situations where the police, frustrated by endemic judicial dysfunction, are resorting to taking the law into their own hands. Процесс укрепления судебной системы отстает от процесса укрепления полиции, в результате чего все чаще возникают ситуации, когда сотрудники полиции, недовольные хронической неэффективностью работы судебной системы, начинают вершить правосудие самостоятельно.
The enrolment ratios in schools are about 70 per cent for the primary level, 50.3 per cent for the lower secondary level and 34.7 per cent for the secondary level. However, Nepal is still lagging behind in general, technical and vocational education. Охват детей начальным образованием составляет около 70%, неполным средним образованием - 50,3% и средним образованием - 34,7%. Однако в области общего и профессионально-технического образования Непал все еще отстает от других стран.
The Regional Bureau for Asia and the Pacific performed the best, with 40 per cent of planned evaluations conducted, while the Regional Bureau for Africa lagged some way behind the other regions, with only 5 per cent completed. Самый высокий показатель имеет Региональное бюро для Азии и Тихого океана, где объем выполнения оценок составляет 40 процентов от запланированного числа, а самый низкий показатель отмечен в Региональном бюро для Африки, который несколько отстает от показателей по остальным регионам, составив всего лишь 5 процентов реализации.