Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдад

Примеры в контексте "Baghdad - Багдад"

Примеры: Baghdad - Багдад
CLE also provided an internally-generated document entitled "Petty Cash Baghdad - Year 1990"which shows a balance of IQD 38,000 owing at the end of the financial period. "КЛЕ" представила также внутренний документ, озаглавленный "Кассовая наличность Багдад - 1990 год", согласно которому на конец финансового периода имелось кредитовое сальдо в 38000 иракских динаров.
On 14 May 2010, the Independent High Electoral Commission (IHEC) completed a ballot recount for the Baghdad governorate at the request of the Electoral Judicial Panel. З. 14 мая 2010 года Независимая высшая избирательная комиссия (НВИК) завершила пересчет голосов по мухафазе Багдад, проведенный по просьбе Избирательной судебной коллегии.
In March, UNAMI deployed its first nine Governorate Liaison Officers in Muthanna, Baghdad, Karbala, Najaf, Qadisiyah, Hilla, Nasariyah, Salahaddin and Wassit governorates. В марте МООНСИ направила своих первых девять сотрудников по вопросам связи в мухафазы Мутанна, Багдад, Кербела, Наджаф, Кадисия, Хилла, Насирия, Салах-эд-Дин и Васит.
Six Security Assistants (Local level), Operations, Personal Security Detail Unit, Baghdad Шесть сотрудников по вопросам безопасности (местный разряд), Группа операций, группа по обеспечению личной охраны, Багдад
The mission ended at 11.40 a.m. and the group left for Baghdad, arriving at the Canal Hotel at 5 p.m. Она закончила свою работу в 11 ч. 40 м. и отбыла в Багдад, прибыв в гостиницу «Канал» в 17 ч. 00 м.
A team from the Commission's field office in Cyprus visited Baghdad to deal with the aftermath of the bombing, including processing the necessary paperwork for insurance and other benefits. Группа сотрудников из полевого отделения Комиссии на Кипре выезжала в Багдад для решения проблем, связанных с взрывом в гостинице, включая оформление документации, необходимой для получения выплат по страхованию и других соответствующих выплат.
The report on the Chairman's visit to Baghdad, including the papers on disarmament issues and the schedule for work, was to be submitted to the Council at a later date. Доклад о визите Председателя в Багдад, в том числе документы по вопросам разоружения и графику работы, должен быть представлен Совету позднее.
(a) One position of Chief of the Human Resources Section (P-4), from Kuwait to Baghdad; а) перевести одну должность начальника Секции людских ресурсов (С4) из Кувейта в Багдад;
The Procurement Section will be reorganized and redeployed to Baghdad in 2015 in line with the guidelines from the Department of Field Support of the Secretariat, whereby missions are encouraged to support local economies by conducting local procurement. В 2015 году Секция закупок будет реорганизована и переведена в Багдад в соответствии с руководящими указаниями Департамента полевой поддержки Секретариата, который рекомендовал миссиям поддерживать местную экономику посредством осуществления закупок на местных рынках.
On 13 January, I visited Baghdad and met with a number of senior officials, including the Prime Minister, the Vice President, the Speaker of the Council of Representatives, the Minister for Foreign Affairs and the Chairman of the Independent High Electoral Commission. 13 января я посетил Багдад и встретился с рядом высокопоставленных должностных лиц, включая премьер-министра, вице-президента, спикера Совета представителей, министра иностранных дел и председателя Независимой высшей избирательной комиссии.
With the establishment of two liaison detachments in Basrah and Erbil, the Mission continues to operate in three countries with offices in five locations, including Baghdad, Amman and Kuwait. После создания двух подразделений связи в Басре и Эрбиле Миссия продолжает действовать в трех странах с отделениями в пяти местах, включая Багдад, Амман и Кувейт.
The College further welcomed the Chairman's report on his recent visit to Baghdad and his thoughts on the various ways in which the Commission would fulfil the mandate entrusted to it by the Security Council. Коллегия далее приветствовала доклад Председателя о его недавней поездке в Багдад и его мнения в отношении различных путей осуществления Комиссией мандата, который был возложен на нее Советом Безопасности.
At the time of invasion, coalition aircraft were making bombing runs on Baghdad at the rate of 1,000 sorties a day, most of them aimed at the Republican Guard and Special Republican Guard. На момент вторжения самолеты союзников бомбили Багдад в среднем по 1000 самолёто-вылетов в день, большинство ударов были направлены против объектов Республиканской гвардии и Особой республиканской гвардии.
The squadrons, units and headquarters and the hospital gradually moved in from RAF Hinaidi, Baghdad, which was then vacated by the British and renamed "Rashid Airfield" by the Iraqis. Эскадрильи, части, штаб-квартира и больница постепенно перебирались из базы КВВС в Хинаиди, Багдад, которая затем была освобождена британцами и переименована иракцами в "аэродром Рашид".
To date, 30 per cent of refugees have returned to Baghdad and 20 per cent to Qadissiyah, while 54 per cent of internally displaced persons have returned to Diyala and 43 per cent to Baghdad. К настоящему времени 30 процентов беженцев вернулось в Багдад и 20 процентов в Кадисию, 54 процента внутренне перемещенных лиц вернулось в Диялу и 43 процента - в Багдад.
The largest number of refugees returned to Baghdad (30 per cent) and Qadissiya (20 per cent), while Diyala (54 per cent) and Baghdad (43 per cent) received the largest number of internally displaced persons. Наибольшее количество беженцев вернулось в Багдад (30 процентов) и Кадисию (20 процентов), а наибольшее количество внутренне перемещенных лиц - в Диялу (54 процента) и Багдад (43 процента).
Then the magic lamp carried them, palace and all, back to Baghdad. Затем волшебная лампа перенесла их самих, дворец и всё, что в нём было, обратно в Багдад
Daily power cuts reached an average of 12 hours per day in most of the governorates, except Baghdad governorate, where there have been no scheduled power cuts since 23 September 1999, although some unforeseen cuts still occur outside Baghdad. Продолжительность периодов отключения электроэнергии составляла в среднем 12 часов в день в большинстве мухафаз, за исключением мухафазы Багдад, где плановых прекращений подачи электроэнергии не было начиная с 23 сентября 1999 года, хотя непредвиденные отключения все-таки имеют место за пределами Багдада.
The employee flew to Baghdad from Copenhagen on 27 July 1990 and intended to return to Copenhagen on 5 August 1990 but was held hostage in Baghdad until granted permission to leave on 12 December 1990. Этот сотрудник вылетел в Багдад из Копенгагена 27 июля 1990 года и планировал возвратиться в Копенгаген 5 августа 1990 года, однако удерживался в качестве заложника в Багдаде до того момента, когда ему было разрешено выехать 12 декабря 1990 года.
(b) Redeployment of one Information Technology Assistant position (Field Service) from Kuwait to Baghdad with the functions of Telecommunications Assistant to further streamline and strengthen customer technical support in Baghdad; Ь) одну должность помощника по информационным технологиям (категория полевой службы) перевести из Эль-Кувейта в Багдад для обеспечения функций помощника по вопросам связи в целях дальнейшего упорядочения и расширения технической поддержки пользователей в Багдаде;
'Baghdad was to the south 'and the Al-Qaeda stronghold of Mosul was to the west. 'На юге был Багдад, а на западе был Мосул, оплот Аль-Каеды.
The inability of the Commission to make any progress during the first three months in the full-scale initiation of ongoing monitoring and verification led to a visit of the Executive Chairman to Baghdad in July 1993. З. Неспособность Комиссии добиться в первые три месяца какого-либо прогресса в деле организации полномасштабного постоянного наблюдения и контроля явилась причиной визита Исполнительного председателя в Багдад в июле 1993 года.
Upon the Executive Chairman's arrival in Baghdad on 30 June 1995, Deputy Prime Minister Tariq Aziz said that his Government had reviewed carefully the Commission's report of June 1995. По прибытии Исполнительного председателя в Багдад 30 июня 1995 года заместитель премьер-министра Тарик Азиз заявил, что его правительство тщательно изучило доклад Комиссии от июня 1995 года.
Previous posts: General Director, Al-Yarmook Medical Directorate; General Director of Health Planning and Education, Ministry of Health, Baghdad (1992); Chairman, Advisory Committees for the Ministry of Health. Предыдущие должности: генеральный директор Аль-Ярмукского медицинского директората; генеральный директор отдела планирования и медицинского просвещения министерства здравоохранения, Багдад (1992 год); председатель консультативных комитетов министерства здравоохранения.
For specialized treatment, a large number of patients are referred to Baghdad, which is usually the only centre in the country for a wide range of specialized services. В случае необходимости специального лечения значительное число пациентов направляется в Багдад, который, как правило, является единственным в стране центром по оказанию целого ряда специальных услуг.