It also requested the Executive Chairman of UNSCOM to visit Baghdad with a view to securing immediate, unconditional and unrestricted access to sites that the Commission wished to inspect as well as to engage in a forward-looking dialogue on other issues. |
В нем Совет также просил Исполнительного председателя ЮНСКОМ посетить Багдад с целью обеспечить немедленный, безусловный и неограниченный доступ к местам, которые Комиссия пожелает инспектировать, и наладить перспективный диалог по другим вопросам. |
A total of 924 pumps have been delivered to 476 of these two types of water treatment sites, covering 25 per cent of all the sites throughout the 15 governorates including the city of Baghdad. |
На 476 водоочистных сооружений обоих типов было доставлено в общей сложности 924 насоса (что охватывает 25 процентов всех объектов в 15 мухафазах, включая город Багдад). |
In the context of the active efforts currently being undertaken to find such a solution, particular importance attaches to the mission of the Secretary-General to Baghdad, which deserves the full support of the international community. |
В рамках предпринимаемых сейчас активных усилий с целью нахождения именно такого решения особое значение приобретает миссия Генерального секретаря в Багдад, которая заслуживает полной поддержки международного сообщества. |
I hereby have the honour to transmit the text of a statement by the President of Kazakhstan, Nursultan A. Nazarbaev, of 24 February 1998 on the results of your mission to Baghdad (see annex). |
Настоящим имею честь препроводить текст заявления Президента Республики Казахстан Нурсултана А. Назарбаева от 24 февраля 1998 года по итогам Вашей миссии в Багдад (см. приложение). |
At the conclusion of the discussions, it was agreed that the Executive Chairman would visit Baghdad again in early June 1998, in order to review the progress of the work in the various weapons areas. |
По завершении обсуждений было решено, что Исполнительный председатель посетит Багдад снова в начале июня 1998 года с целью провести обзор хода работы по различным аспектам вооружений. |
On average, for the 15 governorates including Baghdad city, 58 per cent of the supplies delivered to local warehouses have been distributed to project sites. |
В среднем, в 15 мухафазах, включая город Багдад, 58 процентов товаров, поставленных на местные склады, были доставлены на объекты. |
Mr. Butler brought to Baghdad a document setting forth a "road map", which contained general titles without indicating the relative importance of the points put forward under them or the degree of implementation. |
В "дорожной карте", с которой г-н Батлер прибыл в Багдад, содержится несколько общих разделов, в которых не указываются относительная важность затронутых вопросов или стадия их решения. |
However, in the peacekeeping areas of the Sudan, Liberia, Kosovo, Baghdad, Basra and Erbil, this initiative by the Security Council has to be given time for hope to become truly ingrained. |
Однако в таких районах проведения миротворческих операций, как Судан, Либерия, Косово, Багдад, Басра и Эрбиль, этой инициативе Совета Безопасности потребуется время, чтобы надежды действительно окрепли. |
With the deployment to Baghdad of my new Special Representative and a core UNAMI team, the United Nations has entered a new phase in implementing the mandate conferred upon it in resolution 1546. |
С прибытием в Багдад моего нового Специального представителя и основной группы сотрудников МООНСИ Организация Объединенных Наций вступила в новую фазу выполнения мандата, которым она была наделена в резолюции 1546. |
The US is not in a position to pacify Baghdad or to protect the UN or others that work alongside an occupying army, even those working in humanitarian activities. |
США не в состоянии утихомирить Багдад или защищать ООН и другие организации, работающие рядом с оккупационной армией, даже те, чья миссия связана с гуманитарной деятельностью. |
A review of the work accomplished under this specific programme of work was carried out during the second visit of the Executive Chairman to Baghdad from 5 to 9 September 1997. |
В ходе второго визита Исполнительного председателя в Багдад в период 5-9 сентября 1997 года был проведен обзор деятельности, осуществленной в рамках этой конкретной программы работы. |
A letter dated 19 August 1997 invited the IAEA Action Team leader to visit Baghdad to review and finalize all outstanding matters and bring them to conclusion. |
В письме от 19 августа 1997 года руководитель ГД МАГАТЭ был приглашен посетить Багдад в целях рассмотрения и урегулирования всех остающихся вопросов и их окончательного решения. |
The Permanent Representative of Kuwait informed the Coordinator that a team had been sent to Basra, and in due course would visit Baghdad to fulfil its mission. |
Постоянный представитель Кувейта сообщил Координатору о том, что группа была направлена в Басру и в надлежащее время посетит Багдад для выполнения своей миссии. |
On 19 and 20 January and on 8 and 9 February, the Executive Chairman, together with the Director General of the IAEA, visited Baghdad to discuss relevant inspection and cooperation issues. |
Исполнительный председатель вместе с Генеральным директором МАГАТЭ посетили Багдад 19 - 20 января и 8 - 9 февраля для обсуждения соответствующих вопросов, касающихся инспекций и сотрудничества. |
UNIKOM headquarters arranged for the preparation and transport from Kuwait City to Baghdad of four generators, seven vehicles and communications equipment required for the establishment of the Office of the Special Representative. |
Штаб ИКМООНН организовал проведение подготовительных работ и доставку в Багдад из Эль-Кувейта четырех генераторов, семи автотранспортных средств и средств связи, необходимых для создания Канцелярии Специального представителя. |
Visit to Baghdad by Mr. Blix and Mr. ElBaradei |
Визит в Багдад г-на Бликса и г-на эль-Барадея |
Following an announcement made during the meeting, an officer of the Carabinieri Unit for the Protection of Cultural Heritage was sent to Baghdad to ascertain the actual number of stolen works of art and to provide reliable information. |
В связи с принятым на этом совещании решением в Багдад был направлен сотрудник подразделения корпуса карабинеров по защите культурного наследия для установления фактического количества похищенных произведений искусства и получения достоверной информации. |
Plans have been made to relocate one Medical Officer (P-4) from Erbil to Baghdad with support provided by a new Nurse (Local level) position. |
Подготовлены планы перевода из Эрбиля в Багдад одного медицинского сотрудника (С4), поддержку которому будет оказывать медсестра на вновь созданной должности местного разряда. |
The governorates of Baghdad, Ninewa, Salahuddin, Anbar and, more recently, Diyala, have been experiencing the worst of the violence. |
Провинции Багдад, Найнава, Салах-эд-Дин, Анбар и, в последнее время, Дияла сталкиваются с наихудшими формами насилия. |
During Mr. Guterres' visit, he highlighted the need for implementing a joint assessment of the conditions for the return of internally displaced persons and decided to transfer the UNHCR Country Representative from Amman to Baghdad, along with key functions and other officials. |
В ходе своего визита г-н Венесс подчеркнул необходимость дать совместную оценку условиям возвращения внутренне перемещенных лиц и принял решение о переводе представителя УВКБ в стране из Аммана в Багдад вместе с основными сотрудниками и другими должностными лицами. |
I happened to take the telegram from Dr Leidner asking him to join into Baghdad and sent it myself |
Я видел телеграмму доктора Ляйднера с просьбой приехать в Багдад и сам ее отправлял. |
Two tours in Baghdad, now a baby is bringing you to your knees? |
Две поездки в Багдад, но этот ребёнок загнал тебя в угол? |
Following the adoption by the Security Council of resolution 1546 (2004), a small team of international staff deployed to Baghdad for purposes of formally re-establishing a United Nations presence. |
После принятия Советом Безопасности резолюции 1546 (2004) небольшая группа международных сотрудников была направлена в Багдад для официального восстановления там присутствия Организации Объединенных Наций. |
It is proposed to move the position of Chief Training Officer (P-4) from Kuwait to Baghdad in order to more effectively address the training needs within the Mission. |
Чтобы повысить эффективность работы по обучению внутри Миссии, предлагается перевести должность главного сотрудника по подготовке (С-4) из Эль-Кувейта в Багдад. |
If you feel you have to go to Baghdad, then go, but I can't pretend it's not going to affect me. |
Если ты считаешь, что должна ехать в Багдад, тогда поезжай, но я не могу притворяться, что это меня не задевает. |