Английский - русский
Перевод слова Baghdad
Вариант перевода Багдад

Примеры в контексте "Baghdad - Багдад"

Примеры: Baghdad - Багдад
Following mandatory security training and meetings with UNAMI staff and the Heads of United Nations agencies and programmes in Amman, Mr. Qazi proceeded to Baghdad on 13 August with a seven-member core team. Пройдя обязательный инструктаж по вопросам безопасности и проведя встречи с персоналом МООНСИ и руководителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций в Аммане, г-н Кази 13 августа направился в Багдад вместе с основной группой из семи членов.
An expanded United Nations electoral assistance team has been deployed to Baghdad and Amman to support the Commission in implementing the electoral process. Расширенная группа сотрудников Организации Объединенных Наций по проведению выборов была направлена в Багдад и Амман для того, чтобы помочь Комиссии в осуществлении процесса выборов.
Of course, each of us would like more, and we will continue, together, to put pressure on Baghdad in order to obtain more. Разумеется, каждый из нас хотел бы большего, и мы будем продолжать сообща оказывать давление на Багдад, с тем чтобы достичь большего.
Tileman seeks compensation in the amount of USD 866,384 (GBP 455,718) for two bank guarantees issued in favour of its Employer via the correspondent bank, Rafidain Bank, Baghdad. "Тайлмэн" испрашивает компенсацию в размере 866384 долл. США (455718 фунтов стерлингов) за две банковские гарантии, выданные ее заказчику через банк-корреспондент "Рафидаин банк", Багдад.
Since September 2000, there were a number of developments and particular reference is made to the two latest reports of the Secretary-General under Security Council resolution 1302 as well as to the increasing number of humanitarian flights to Baghdad. Говоря о развитии ситуации в период с сентября 2000 года, следует особо отметить два последних доклада Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 1302 Совета Безопасности, а также рост числа гуманитарных авиарейсов в Багдад.
But America had an obligation to maintain law and order; instead, we stood idly by while Baghdad and other cities were ransacked. Но Америка взяла на себя обязательство поддерживать правопорядок; вместо этого мы оставались безучастными в то время, пока грабили Багдад и другие города.
BM25/UNSCOM81 arrived in Baghdad on 14 June 1994 and plans to accomplish its mission by 22 June 1994. Группа БР-25/ЮНСКОМ-81 прибыла в Багдад 14 июня 1994 года и планирует завершить свою миссию 22 июня 1994 года.
Since the October 1995 report, the Executive Chairman has paid one further visit to Baghdad, from 27 to 29 November 1995. После представления доклада в октябре 1995 года Исполнительный председатель совершил еще одну поездку в Багдад с 27 по 29 ноября 1995 года.
The facility is managed by the United Nations Administrative Unit, Baghdad, for a variety of United Nations organizations. Помещение находится в ведении административного подразделения Организации Объединенных Наций, Багдад, и используется различными организациями системы Организации Объединенных Наций.
It should be noted that inputs provided under Security Council resolution 986 (1995) have been utilized in achieving a significant improvement in the supply of electricity to Baghdad. Следует отметить, что ресурсы, поступающие в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности, были использованы для существенного улучшения положения дел с поставками электроэнергии в Багдад.
The visit to the site was undertaken by a reduced number of experts and diplomats since the team proceeding to Basrah had proceeded to Baghdad after the Mosul site was visited. В посещении этого объекта участвовало ограниченное число экспертов и дипломатов, поскольку команда, направлявшаяся в Басру, после посещения объекта в Мосуле поехала в Багдад.
The Executive Chairman and his Headquarters team arrived in Baghdad on 19 June and left on 22 June, upon completion of the mission. Исполнительный председатель и его группа из Центральных учреждений прибыли в Багдад 19 июня и выехали из него 22 июня по завершении миссии.
In the governorate of Baghdad, for example, ownership of property within the boundaries of the governorate can be acquired only by citizens who were registered there in the 1957 census. Так, например, владеть собственностью в пределах территории мухафазы Багдад могут лишь граждане, которые проживали там по данным переписи населения 1957 года.
Ambassador Vorontsov reaffirmed his readiness to travel to Baghdad in order to facilitate the return of archives and military equipment, as well as other items belonging to Kuwait. Посол Воронцов вновь заявил о своей готовности совершить поездку в Багдад с целью оказать содействие в возвращении архивов и военного имущества, а также другой собственности, принадлежащей Кувейту.
Shimizu states that the three Japanese employees were transferred from Kuwait to Baghdad on 22 August 1990, where they were detained as hostages until 11 December 1990. "Симидзу" утверждает, что 22 августа 1990 года три японских работника были перевезены из Кувейта в Багдад, где они содержались в качестве заложников до 11 декабря 1990 года.
Morris Singer was required to build the sculpture in the United Kingdom and then transport it to Baghdad where Morris Singer would install it at the Martyrs Monument site. Компании "Моррис Сингер" было поручено отлить скульптуру в Соединенном Королевстве, доставить ее в Багдад и установить на месте монумента павшим.
The current overall efficiency ranges from almost 60 per cent in Ninevah to 76 per cent in Baghdad. В настоящее время общие показатели производительности находятся в пределах от почти 60 процентов (Найнава) до 76 процентов (Багдад).
In particular, he proposed that, in order to obviate the lengthy journey from Habbaniyah airbase to Baghdad, both upon the arrival and departure of inspection teams, the Commission should land its fixed-wing aircraft at Rasheed airbase. В частности, он предложил, чтобы во избежание длительного перелета с авиабазы Хаббания в Багдад во время как прибытия, так и отъезда инспекционных групп Комиссия могла производить посадку своего самолета на авиабазе Рашид.
During his September visit to Baghdad, the Executive Chairman also indicated that IAEA wished to fly the Commission's fixed-wing aircraft to Basrah International Airport to enable it to conduct an inspection in that area. В ходе своего сентябрьского визита в Багдад Исполнительный председатель также указал, что МАГАТЭ хотело бы использовать самолет Комиссии для полетов в международный аэропорт Басры, с тем чтобы оно могло проводить инспекции в этом районе.
On 12 July 1978, Shah entered into a contract with the State Commission for Roads and Bridges, Baghdad to provide services in relation to the Hilla Bridge Project. 12 июля 1978 года корпорация "Шах" заключила с Государственной комиссией по дорогам и мостам, Багдад, контракт на оказание услуг в связи с проектом строительства моста в Хилле.
Twenty-five microwave links were delivered from July to September 2002, intended to provide, upon installation, 4,800 additional channels for long-distance telephone calls to the Baghdad, Babylon, Qadissiya, Muthanna, Thi-Qar and Basrah governorates. В июле - сентябре 2002 года были поставлены 25 комплектов микроволновой аппаратуры связи, которые после их установки обеспечат 4800 дополнительных каналов междугородней связи абонентам в мухафазах Багдад, Бабиль, Кадисия, Мутанна, Ди-Кар и Басра.
The group then went to the food inspection laboratory belonging to the Ministry of Trade in the Jadiriyah district of Baghdad where it destroyed some chemical substances using bleach and a sterilizer. Затем группа направилась в лабораторию по проверке продуктов питания, принадлежащую Министерству торговли и расположенную в районе Джадирия, Багдад, где она уничтожила некоторые химические вещества, содержащие хлорную известь, и стерилизатор.
Most recently, for example, we have deployed female police officers to Sierra Leone and sent a senior gender expert to Baghdad to work there with the Coalition Provisional Authority. Например, буквально недавно мы направили в Сьерра-Леоне наших полицейских-женщин и сейчас готовим к отправке старшего эксперта по гендерным вопросам в Багдад для работы с представителями Коалиционной временной администрации.
The message of those exhaustive reviews was clear: with or without Baghdad, the Organization's security system was inadequate to meet all the new threats that now had to be faced. Вывод, который можно сделать из этих тщательных исследований, очевиден: был бы Багдад или нет, система обеспечения безопасности Организации не отвечает тем новым угрозам, с которыми ей приходится в настоящее время сталкиваться.
Both delegations agreed on arrangements for the return of the weapons inspectors and chose 19 October 2002 as the date when the first UNMOVIC team would reach Baghdad. Обе делегации пришли к договоренностям о возвращении инспекторов и избрали 19 октября 2002 года в качестве срока, когда первая команда инспекторов ЮНМОВИК приедет в Багдад.