Azerbaijan has signed treaties on cooperation in border and customs matters with a number of States; these treaties include provisions on combating smuggling in weapons, ammunition and explosives. |
Азербайджаном были подписаны договора о сотрудничестве в пограничной и таможенной области с рядом государств, содержащие положения о борьбе с контрабандой оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
The satellite imagery of those districts obtained by Azerbaijan in mid-June 2006 and presented to the international community fully confirmed the initial observations and estimates. |
Спутниковые снимки этих районов, полученные Азербайджаном в середине июня 2006 года и предложенные вниманию международного сообщества, полностью подтвердили первоначальные наблюдения и оценки. |
In a meeting in New York City Greek Foreign Minister Dimitris Avramopoulos expressed his interest to Elmar Mammadyarov in developing cooperation with Azerbaijan in the tourism sector. |
На встрече с Эльмаром Мамедъяровым в Нью-Йорке министр иностранных дел Греции Димитрис Аврамополос выразил заинтересованность в развитии сотрудничества с Азербайджаном в секторе туризма. |
In 1998, Moldova contributed to the founding of GUAM, a regional cooperation agreement made up of Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova. |
В 1998 году Молдавия приняла участие в создании региональной организации ГУАМ, вместе с Грузией, Украиной и Азербайджаном. |
The primary purpose is to deepen trade and economic ties between Russia and Azerbaijan and to provide services to Azerbaijani citizens who live in Russia. |
Его основной целью является углубление торгово-экономических связей между Россией и Азербайджаном и предоставить сервисы для граждан Азербайджана, проживающих в России. |
In 1994, one of the important oil contracts was signed between Azerbaijan and 13 major oil companies, representing 8 countries of the world. |
В 1994 году был подписан один из важных нефтяных контрактов между Азербайджаном и 13 крупными нефтяными компаниями, представляющими 8 стран мира. |
Cooperation between UNIFEM and Azerbaijan has taken the form of the Women for Conflict Prevention and Peace Building in the Southern Caucasus regional project. |
Сотрудничество между ЮНИФЕМ и Азербайджаном было реализовано в рамках регионального проекта «Женщины за предотвращение конфликтов и построение мира на Южном Кавказе». |
On November 8, 2006, Ilham Aliyev visited NATO Headquarters to discuss the relations between NATO and Azerbaijan, as well as regional security issues. |
8 ноября 2006 года посетил штаб-квартиру НАТО, чтобы обсудить отношения между НАТО и Азербайджаном, а также вопросы региональной безопасности. |
We are ready to provide hundreds of facts which testify to violations of Security Council resolutions by Azerbaijan, violations which remain unpunished. |
Мы готовы предоставить сотни фактов, свидетельствующих о нарушениях Азербайджаном резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которые остаются безнаказанными. |
The clear position of the Government of Armenia is to accept and be gratified by any solution agreed upon between Nagorny-Karabakh and Azerbaijan at the Minsk Conference. |
Четкая позиция правительства Армении состоит в принятии и удовлетворении любого решения, согласованного между Нагорным Карабахом и Азербайджаном на Минской конференции. |
The Republic of Moldova participated actively in regional and international cooperation programmes and was endeavouring to resolve its problems together with its neighbours: Georgia, Ukraine and Azerbaijan. |
Республика Молдова активно участвует в региональном и международном сотрудничестве и стремится решать свои проблемы совместно со своими соседями - Грузией, Украиной и Азербайджаном. |
Following the ceasefire in the war between Azerbaijan and Armenia in May 1994, the Ministry for Youth and Sport had been established by Presidential Decree. |
После перемирия между Азербайджаном и Арменией в мае 1994 года указом президента было создано министерство по делам молодежи и спорта. |
He could not speak on behalf of the Ministry of Foreign Affairs but felt sure that the Geneva Conventions would soon be ratified by Azerbaijan. |
Он не может говорить от имени министерства иностранных дел, однако считает, что Женевские конвенции в скором времени будут ратифицированы Азербайджаном. |
To be more specific, I would like to react to the allegation of the so-called energy blockade imposed by Azerbaijan against his country. |
Если говорить конкретнее, то я хотел бы отреагировать на заявление о так называемой энергетической блокаде, введенной Азербайджаном против его страны. |
The heavy burden of hosting them had been exacerbated by the devastating consequences of the 1988 earthquake and the blockade of Armenia's main communication routes by Azerbaijan. |
Тяжелое бремя, связанное с их приемом, усугубилось последствиями разрушительного землетрясения 1988 года и блокадой Азербайджаном основных коммуникаций Армении. |
The Ombudsman further stated that it has submitted a proposal for speeding up the ratification of the OPCAT signed by Azerbaijan on 15 September 2005. |
Омбудсмен заявил также, что им было выдвинуто предложение об ускорении процесса ратификации КПП-ФП, подписанного Азербайджаном 15 сентября 2005 года2. |
The Committee welcomed the abolition of the death penalty and the ratification by Azerbaijan of both the First and Second Optional Protocols to the Covenant. |
Комитет приветствует отмену смертной казни и ратификацию Азербайджаном первого и второго факультативных протоколов к Пакту. |
We believe that the peace process will significantly benefit from the review by Azerbaijan of its counterproductive approach in the light of the recommendations provided by the report. |
Мы считаем, что мирный процесс в значительной степени выиграет от пересмотра Азербайджаном своего контрпродуктивного подхода в свете сформулированных в докладе рекомендаций. |
It was stressed, in particular, that China attached great importance to its relations with Azerbaijan and spared no effort in developing them. |
Было особо подчеркнуто, что Китай дорожит своими отношениями с Азербайджаном и прилагает все силы для их дальнейшего развития. |
By occupied territories of Nagorno-Karabagh the authorities of the Nagorno-Karabagh Republic mean the territories of the Nagorno-Karabagh Republic occupied by Azerbaijan. |
Под оккупированными территориями Нагорного Карабаха власти Нагорно-Карабахской Республики подразумевают территории Нагорно-Карабахской Республики, оккупированные Азербайджаном. |
In this context, it is vitally important to bring about a just and lasting solution to the conflict between Azerbaijan and Armenia on the basis of international law. |
В этой связи жизненно необходимо обеспечить справедливое и прочное урегулирование конфликта между Азербайджаном и Арменией на основе международного права. |
In that regard, his delegation wished to stress the importance that it attached to the full implementation of the provisions of the Memorandum of Understanding between Azerbaijan and UNIDO. |
В этой связи его делегация подчеркивает важность, которую она придает полному осуществлению положений Меморандума о договоренности между Азербайджаном и ЮНИДО. |
The amendment proposed by Azerbaijan, relating to the question of Nagorny Karabakh, was in conformity with Security Council resolutions 822, 853 and 874. |
Предложенная Азербайджаном поправка, касающаяся вопроса о Нагорном Карабахе, соответствовала резолюциям 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности. |
Obviously, before Azerbaijan and Armenia gained independence and before the conflict in Nagorny Karabakh was taken up by international organizations, the USSR central authorities played the role of arbitrator. |
Очевидно, что до обретения Азербайджаном и Арменией независимости и рассмотрения нагорно-карабахского конфликта в международных организациях в роли арбитра выступали центральные органы власти Союза ССР. |
The current attempts by Azerbaijan amount to the creation of a parallel process, which would be damaging to the prospects for peace and the resolution of the conflict. |
Предпринимаемые сегодня Азербайджаном попытки преследуют цель создания некоего параллельного процесса, что подорвало бы перспективы мира и урегулирования конфликта. |