The amendment proposed by Azerbaijan, however, reverts to the language adopted last year by the General Assembly. |
Однако поправка, предложенная Азербайджаном, использует формулировки, принятые в прошлом году Генеральной Ассамблеей. |
It was the Armenian delegation that had raised the issue of the conflict between Azerbaijan and Armenia. |
Вопрос о конфликте между Азербайджаном и Арменией был поднят армянской делегацией. |
The continuation of the occupation of Azerbaijani lands and confrontation with Azerbaijan will yield the Armenian people nothing but misfortune and suffering. |
Дальнейшая оккупация азербайджанских земель и конфронтация с Азербайджаном не принесут армянскому народу ничего кроме несчастий и страданий. |
Today Armenia is still suffering from the 10-year blockade imposed by Azerbaijan. |
Сегодня Армения по-прежнему страдает от десятилетней блокады, навязанной Азербайджаном. |
Nevertheless, we are ready to maintain direct contacts with Azerbaijan in order to search for a compromise. |
Тем не менее мы готовы поддерживать прямые контакты с Азербайджаном в поисках компромиссного решения. |
The information provided by Azerbaijan on the occupied territories, refugees and displaced persons does not correspond to the existing realities. |
Даваемая Азербайджаном информация об оккупированных территориях, беженцах и перемещенных лицах не соответствует существующим реалиям. |
Along with this, the destabilizing accumulation of forces by Azerbaijan in Nakhichevan is also of concern. |
Наряду с этим предметом озабоченности является также дестабилизирующее наращивание Азербайджаном сил в Нахичевани. |
Following Azerbaijan's independence, ANASA began taking an active role in international programmes and projects. |
После обретения Азербайджаном независимости АНАКА стало активно участвовать в международных программах и проектах. |
It represents, once again, an example of an ongoing, unacceptable smear campaign by Azerbaijan against my country. |
Оно представляет собой очередной пример недопустимой клеветнической кампании, ведущейся Азербайджаном против моей страны. |
It is noteworthy that the recent provocation was carried out from the territories of the NKR occupied by Azerbaijan. |
Примечательно, что недавняя провокация была совершена с территорий Нагорно-Карабахской Республики, оккупированных Азербайджаном. |
The permanent delegation of Armenia to OSCE raised the fact of Azerbaijan's violation of the international agreement. |
Постоянная делегация Армении при ОБСЕ поднимала вопрос о факте нарушения Азербайджаном этого международного соглашения. |
Azerbaijan's own interpretation of the report contradicts the explanations and recommendations presented earlier by the Minsk Group co-chairs. |
Собственное толкование Азербайджаном этого доклада противоречит разъяснениям и рекомендациям, представленным ранее сопредседателями Минской группы. |
Cooperation with Azerbaijan and Belarus has also intensified. |
Оживилось сотрудничество с Азербайджаном и Беларусью. |
Unfortunately, crimes committed by Azerbaijan are not given enough corresponding attention by the international community. |
К сожалению, международное сообщество не уделяет соответствующего внимания преступлениям, совершенным Азербайджаном. |
The common border on the river between the Russian Federation and Azerbaijan is 38 km long. |
Протяженность общей границы между Российской Федерацией и Азербайджаном по реке составляет 38 км. |
Therefore, our adherence to the Ottawa Convention will be possible only after a final settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia. |
Поэтому наше присоединение к Оттавской конвенции станет возможным только после окончательного урегулирования конфликта между Азербайджаном и Арменией. |
With regard to judicial reform, she asked for details of any of the steps taken by Azerbaijan to ensure the independence of judges. |
В отношении судебной реформы она запрашивает подробности о принятых Азербайджаном мерах для обеспечения независимости судей. |
Bahrain expressed its appreciation for the positive steps taken by Azerbaijan towards the implementation of a number of recommendations. |
Бахрейн выразил удовлетворение позитивными шагами, сделанными Азербайджаном для выполнения ряда рекомендаций. |
A bilateral working group of senior officials was established to develop an agreement on the Kura river between Azerbaijan and Georgia. |
Была создана двусторонняя рабочая группа в составе высокопоставленных должностных лиц для разработки соглашения по реке Кура между Азербайджаном и Грузией. |
The situation following the independence of Azerbaijan and actions of Armenia is also clear. |
Кроме того, никаких сомнений не вызывает ситуация, сложившаяся после обретения независимости Азербайджаном и действий Армении. |
In 1992, full-scale war between Azerbaijan and Armenia broke out. |
«В 1992 году между Азербайджаном и Арменией разразилась полномасштабная война. |
Against this background, Armenia's inadequate reaction to the aforementioned legal matter between Azerbaijan and Hungary deserves particular attention. |
Исходя из вышеизложенного, неадекватная реакция Армении на вышеупомянутый юридический акт, осуществленный Азербайджаном и Венгрией, заслуживает особого внимания. |
The Committee will then continue its consideration of the submission by Armenia expressing concerns about compliance by Azerbaijan with its obligations under the Convention. |
Затем Комитет продолжит рассмотрение представления Армении, в котором выражается озабоченность по поводу соблюдения Азербайджаном своих обязательств по Конвенции. |
It notes, furthermore, that this decision was not challenged by Azerbaijan. |
Кроме того, он отмечает, что это решение не оспаривалось Азербайджаном. |
The Security Council resolutions adopted from May to November 1993 were repeatedly violated by Azerbaijan. |
Резолюции Совета Безопасности, принятые в период с мая по ноябрь 1993 года, неоднократно нарушались Азербайджаном. |