Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджаном

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджаном"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджаном
A first report indicates cross-border cooperation in water management between Armenia, Azerbaijan and Georgia (value: US$ 1.5 million). В первом докладе сообщается о трансграничном сотрудничестве в области управления водными ресурсами между Арменией, Азербайджаном и Грузией на общую сумму в 1,5 млн. долл. США.
Liliane Grimm is an Austrian researcher of Azerbaijani studies and author and translator of the book, whose first acquaintance with Azerbaijan was held at an exhibition of Azerbaijani artists in Vienna. Автором и переводчиком книги является австрийский азербайджановед Лилиана Гримм, первое знакомство с Азербайджаном которой состоялось на выставке азербайджанских художников в Вене.
Allow me once again to assure you of the commitment of the leadership of the Nagorny Karabakh Republic to a peaceful settlement of the military conflict between Azerbaijan and Nagorny Karabakh. Позвольте еще раз заверить Вас в приверженности руководства Нагорно-Карабахской Республики мирному урегулированию военного конфликта между Азербайджаном и Нагорным Карабахом.
The present stalemate is the consequence of the war that Azerbaijan initiated in response to the peaceful exercise by the people of Nagorny Karabakh of their right of self-determination. Нынешний застой является следствием войны, развязанной Азербайджаном в ответ на мирное осуществление народом Карабаха своего права на самоопределение.
The Milli Majlis of Azerbaijan, expressing the hope that these incidents will not damage the traditionally friendly relations between Azerbaijan and the Russian Federation, assures the people of the Russian Federation that Azerbaijan will not swerve from its policy of fostering good-neighbourly relations with the Russian Federation. Милли Меджлис Азербайджанской Республики, выражая надежду на то, что эти факты не могут повредить традиционным дружественным отношениям между Азербайджаном и Россией, заверяет народ России, что Азербайджанское государство не свернет с курса развития добрососедских отношений с Россией.
Ukraine has formed a regional association with Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan, and Moldova, and its ambition is to play the role of a center of democracy and economic freedom in this huge area. Украина создала региональную ассоциацию с Грузией, Узбекистаном, Азербайджаном и Молдовой и стремится играть роль центра демократии и экономической свободы на этой огромной территории.
The UN Human Rights Committee, for example, has referred with regard to Azerbaijan explicitly to"[t]he situation of armed conflict with a neighbouring country". Например, Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций в связи с Азербайджаном четко упомянул «ситуацию вооруженного конфликта с соседней страной».
Algeria commended Azerbaijan for the spirit of cooperation displayed in the framework of its review, noting that 80 per cent of the recommendations had been accepted. Алжир высоко оценил дух сотрудничества, проявленный Азербайджаном в ходе обзора, отметив принятие 80% рекомендаций.
The attempts of Armenia to mislead the international community by making calls for the initiation of various confidence- and security-building measures with Azerbaijan, including in the military and economic spheres, are counterproductive. Попытки Армении ввести международное сообщество в заблуждение призывами к осуществлению различных мер укрепления доверия и безопасности совместно с Азербайджаном, в том числе в военной и экономической сферах, контрпродуктивны.
Thousands of Armenians were still missing as a result of the war waged by Azerbaijan against the civilian populations of Nagorno-Karabakh and Armenia, and parts of the territories of those States were still under Azerbaijani occupation. Тысячи армян до сих считаются пропавшими без вести в результате войны, развязанной Азербайджаном против гражданского населения Нагорного Карабаха и Армении, и часть территорий этих государств по-прежнему находится под азербайджанской оккупацией.
In that context, it was deeply regrettable that the refugee situation in Nagorno-Karabakh continued to be used as an instrument of political propaganda and speculation by Azerbaijan. В связи с этим крайнее сожаление вызывает тот факт, что проблемы беженцев в Нагорном Карабахе по-прежнему используются Азербайджаном в качестве инструмента политической пропаганды и спекуляций.
The Permanent Mission of the Republic of Armenia has on a number of occasions informed you and the Human Rights Council about continuing blatant violations of the ceasefire by the Azerbaijani armed forces along the line of contact between Nagorno-Karabakh and Azerbaijan and the Armenian-Azerbaijani State border. Постоянное представительство Республики Армения неоднократно информировало Вас и Совет по правам человека о продолжающихся вопиющих нарушениях соглашения о прекращении огня азербайджанскими вооруженными силами вдоль линии соприкосновения между Нагорным Карабахом и Азербайджаном и армянско-азербайджанской государственной границы.
That letter is nothing but another attempt by the Azerbaijani propaganda machine to distort reality and to distract the attention of the international community from the blatant, continuous violations of the ceasefire by Azerbaijan itself. Это письмо есть не что иное, как очередная попытка азербайджанской пропагандистской машины исказить реальность и отвлечь внимание международного сообщества от вопиющих, непрекращающихся нарушений соглашения о прекращении огня самим Азербайджаном.
The following countries have submitted data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Serbia. Полностью отвечает требованиям Руководства по применению показателей информация, представленная Арменией, Азербайджаном, Беларусью, Боснией и Герцеговиной, Грузией, Казахстаном, Кыргызстаном, Республикой Молдова и Сербией.
Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia have submitted data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines. Полностью отвечает требованиям Руководящих принципов информация, представленная Азербайджаном, Беларусью, Боснией и Герцеговиной, Грузией, Казахстаном, Кыргызстаном, Сербией, бывшей югославской Республикой Македония.
In this respect, Georgia highlighted a project aiming at the elaboration of the agreement on transboundary waters between it and Azerbaijan, which also foresees the establishment of a joint body. В этом отношении Грузия обратила внимание на проект, целью которого является выработка соглашения по трансграничным водам между нею и Азербайджаном, которое также предусматривает создание совместного органа.
The working group made an analysis of the compatibility between national legislation and international instruments in this area and formulated recommendations and measures aimed at the elimination of violence against women and the successful fulfilment by Azerbaijan of its obligations. Эта рабочая группа провела экспертизу соответствия национального законодательства международным документам в этой сфере и выработала рекомендации и меры, направленные на ликвидацию насилия против женщин и успешное выполнение Азербайджаном своих обязательств.
A document describing the range of legislative and practical measures that Azerbaijan had taken with a view to implementing the Durban Declaration and Programme of Action had been made available to the Country Rapporteur. Докладчику по стране был передан документ с описанием различных законодательных и практических мер, принятых Азербайджаном с целью выполнения Дурбанской декларации и Программы действий.
His delegation saw the proposal in question as an attempt by Azerbaijan to predetermine the outcome of the peace negotiations undertaken within the OSCE framework, including the status of Nagorny Karabakh. Его делегация расценивает данное предложение как предпринятую Азербайджаном попытку предопределить результаты мирных переговоров, проводимых в рамках ОБСЕ, в том числе по вопросу о статусе Нагорного Карабаха.
Protracted conflicts in the GUAM area and their implications for international peace, security and development [item proposed by Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine (A/61/195)]. Затянувшиеся конфликты на пространстве ГУАМ и их последствия для международного мира, безопасности и развития [пункт, предложенный Азербайджаном, Грузией, Республикой Молдова и Украиной (А/61/195)].
Until the Azerbaijani Constituent Assembly is convened, the supreme authority over Azerbaijan is vested in a universally elected National Council and the provisional government is responsible to this Council. До созыва Учредительного собрания во главе управления всем Азербайджаном стоит Национальный Совет, избранный народным голосованием, и Временное правительство, ответственное перед Национальным собранием.
We reconfirm our readiness to conduct direct negotiations with Azerbaijan under the aegis of the CSCE and we hoped that this appeal will be appreciated in Baku and will have a positive response. Мы вновь подтверждаем готовность вести прямые переговоры с Азербайджаном под эгидой СБСЕ и надеемся, что в Баку по достоинству оценят этот призыв и положительно отреагируют на него.
In the latest propaganda opus by Armenia's foreign policy department, for example, we find reference to "the military operations undertaken by Azerbaijan against Kapan, Vardenis and Stepanakert". В очередном пропагандистском опусе внешнеполитического ведомства Армении, например, мы находим ссылки на "предпринятые Азербайджаном военные действия против Капана, Вардениса и Степанакерта".
The military conflict with Azerbaijan since 1988 over Nagorny Karabakh, with the subsequent economic blockade and growing number of refugees, has placed a heavy toll on Armenia and its people. Начавшийся в 1988 году военный конфликт с Азербайджаном из-за Нагорного Карабаха, а также последовавшая экономическая блокада и растущее число беженцев стали значительным бременем для Армении и ее народа.
It aims to deepen and strengthen relations between the European Union and its 6 Eastern neighbours: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine. ВоП направлено на углубление и укрепление отношений между Европейским союзом и его шестью восточными соседями: Азербайджаном, Арменией, Беларусью, Грузией, Молдовой и Украиной.