Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджаном

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджаном"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджаном
With regard to the allegations that his Government was not implementing Security Council resolutions, it should be noted that the current situation in the region stemmed from Azerbaijan's decision to use force to suppress the people of Nagorno-Karabakh and impede their exercise of their right to self-determination. По поводу утверждений о том, что его правительство не выполняет резолюции Совета Безопасности, оратор указывает на то, что нынешняя ситуация в регионе является следствием принятия Азербайджаном решения о применении силы с целью подавить выступления народа Нагорного Карабаха и помешать ему воспользоваться своим правом на самоопределение.
Georgia said that, in its NPD, it was working to prepare new water legislation based on IWRM principles, set targets in accordance with the Protocol on Water and Health and strengthen cooperation with Azerbaijan on water resources management. Грузия заявила, что в рамках проводимых ею НДП она работает над подготовкой нового водного законодательства на основе принципов КУВР и что она уже установила целевые показатели в соответствии с Протоколом по проблемам воды и здоровья и укрепила сотрудничество с Азербайджаном в области управления водными ресурсами.
It was based on papers by Australia, Azerbaijan, Mexico, Netherlands, OECD, United Kingdom and a joint paper by Sweden and Australia. Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Азербайджаном, Мексикой, Нидерландами, ОЭСР, Соединенным Королевством, и совместный документ, представленный Швецией и Австралией.
In its submission, and in subsequent information it provided to the Committee, Armenia referred in total to seven projects implemented by Azerbaijan, which could have a transboundary impact on the territory of Armenia (see paras. 1 and 12 above). В своем представлении и последующей информации, представленной ею Комитету, Армения ссылалась в общей сложности на семь проектов, осуществляемых Азербайджаном, которые могут оказать трансграничное воздействие на территорию Армении (см. пункты 1 и 12).
The propaganda of war is a violation of the Charter of the United Nations and Article 20 of the UN Covenant on Civil and Political Rights, which Azerbaijan has ratified. Ведение пропаганды войны является нарушением Устава Организации Объединенных Наций и статьи 20 Пакта о гражданских и политических правах Организации Объединенных Наций, который был ратифицирован Азербайджаном.
The open debate on working methods convened by Azerbaijan under its presidency will be the sixth such debate on Security Council working methods. Открытые прения по вопросу о методах работы, организуемые Азербайджаном в ходе его председательства в Совете, станут шестыми по счету открытыми прениями по вопросу о методах работы Совета Безопасности.
It was based on papers by Azerbaijan, Finland, Italy, Kyrgyzstan, Mexico, Norway, United Kingdom, CIS-STAT, Eurostat and a joint paper by Estonia and Finland. Оно опиралось на документы, представленные Азербайджаном, Италией, Кыргызстаном, Мексикой, Норвегией, Соединенным Королевством, Финляндией, СНГ-СТАТ, Евростатом, и совместный документ, представленный Эстонией и Финляндией.
It also has bilateral treaties on social protection with Azerbaijan, Armenia, Belarus, Bulgaria, the Czech Republic, Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Slovakia, Spain and Viet Nam. В сфере социальной защиты граждан для Украины продолжают действовать двусторонние договоры с Азербайджаном, Арменией, Болгарией, Вьетнамом, Испанией, Латвией, Литвой, Молдовой, Республикой Беларусь, Российской Федерацией, Словакией и Чехией.
Environment and energy, investment and technology promotion, private sector enterprise development, quality and standardization, as specified in the memorandum between Azerbaijan and UNIDO signed in July 2000, would constitute a good basis for the development of the integrated programme. Вопросы окружающей среды и энергетики, содействия инвестированию и развитию технологии, развития предпринимательства в частном секторе, качества и стандартизации, указанные в меморандуме, подписанном Азербайджаном и ЮНИДО в июле 2000 года, обеспечат надежную основу для разработки комплексной программы.
Upon the instruction of my Government, I would like to request an urgent meeting of the Security Council to assess the most recent evidence of Azerbaijani aggression against Armenia and to condemn Azerbaijan's continuing policy of expanding its war against Nagorny Karabakh to the borders of Armenia. По поручению моего правительства обращаюсь с просьбой о проведении срочного заседания Совета Безопасности для того, чтобы рассмотреть полученные в самое последнее время свидетельства азербайджанской агрессии против Армении и чтобы осудить проводимую Азербайджаном политику распространения его войны против Нагорного Карабаха до границ Армении.
Memorandums of understanding with Indonesia, China and Morocco and technical cooperation projects with Mongolia and Azerbaijan had been signed during the past few months, but requests for technical cooperation continued to pile up. В эти последние месяцы были подписаны меморандумы о намерении заключить соглашение с Индонезией, Китаем, Марокко, а также проекты технического сотрудничества с Монголией и Азербайджаном, но число обращений с просьбой о техническом содействии постоянно возрастает.
Mr. Sangqu: We abstained on this resolution because South Africa supports the efforts of the OSCE Minsk Group towards the settlement of the dispute between Azerbaijan and Armenia, specifically the Basic Principles for the Peaceful Settlement of the Nagorno Karabakh Conflict. Г-н Сангку: Мы воздержались при голосовании по этому проекту резолюции, потому что Южная Африка поддерживает усилия Минской группы по урегулированию конфликта между Азербайджаном и Арменией, говоря конкретно, основополагающие принципы мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
Azerbaijan's preoccupation, expressed in its preceding statement, was therefore natural: How could a country meet its obligations, if it lacked the possibility to do so? Таким образом, обеспокоенность, выраженная Азербайджаном в предыдущем заявлении, является естественной, поскольку как же может он выполнять свои обязательства, не имея для этого возможности?
As a trilateral ceasefire agreement had been concluded between Armenia, Nagorny Karabakh and Azerbaijan in 1994 and was still in force, the authorities of Nagorny Karabakh should be in a position to submit their own report on the situation of national minorities. Поскольку заключенное в 1994 году трехстороннее соглашение о прекращении огня между Арменией, Нагорным Карабахом и Азербайджаном по-прежнему остается в силе, власти Нагорного Карабаха должны быть в состоянии представить своей собственный доклад о положении национальных меньшинств.
The repeated Azerbaijani bombardments of Armenia's towns and villages and other provocations on border areas testify once more to the continuing attempts by Azerbaijani authorities to draw Armenia into the war and the power struggle in Azerbaijan, all of which can only exacerbate the Nagorny Karabakh crisis. Неоднократные бомбардировки армянских городов и деревень и другие провокации, совершаемые Азербайджаном в пограничных районах, вновь свидетельствуют о постоянных попытках азербайджанских властей втянуть Армению в войну и борьбу за власть в Азербайджане, которые могут лишь усугубить кризис в Нагорном Карабахе.
China welcomed the steps taken by Belarus, Lithuania and Azerbaijan to pay their arrears despite their domestic financial difficulties, and called upon all Member States to meet their financial commitments in full and on time. Китай приветствует шаги, предпринятые Беларусью, Литвой и Азербайджаном для погашения своих задолженностей несмотря на их сложное финансовое положение, и призывает все государства - члены своевременно и в полном объеме выполнять свои финансовые обязательства.
It commended the signature of payment plans by Azerbaijan, Belarus, Lithuania and Ukraine and encouraged other Member States which had lost their voting rights to initiate negotiations with the aim of elaborating payment plans. Группа высоко оценивает подписание планов платежей Азербайджаном, Беларусью, Литвой и Украиной и призывает другие государства - члены, право голоса которых было приостановлено, приступить к переговорам с целью разработки подобных планов.
Another fabrication, which the Armenian ambassador hardly believes himself, is the myth about the constructive and peace-loving approach of Armenia throughout the 12 years of the negotiation process and the alleged intransigence of Azerbaijan. Еще одним измышлением, в которое вряд ли верит и сам армянский посол, является миф о конструктивном и миролюбивом подходе Армении в течение 12 лет процесса переговоров и о бескомпромиссности, якобы проявленной Азербайджаном.
CEIP particularly appreciated the efforts to compile and to submit emission information by Kyrgyzstan, Azerbaijan and Georgia that have fairly recently acceded to the Convention and that are not yet Parties to the protocols with reporting obligations. ЦКПВ особенно высоко оценил усилия по подготовке и представлению информации о выбросах, приложенные Кыргызстаном, Азербайджаном и Грузией, которые сравнительно недавно присоединились к Конвенции и еще не являются Сторонами протоколов с обязательством по представлению данных.
The country is now pursuing the construction of a cross-border rail link to Afghanistan and, under a tripartite agreement with Azerbaijan and the Russian Federation, work is in progress on the Qazvin - Rasht - Astara section along the western coast of the Caspian Sea. В настоящее время страна ведет строительство железнодорожного участка, пересекающего границу с Афганистаном, и в рамках трехстороннего соглашения с Азербайджаном и Российской Федерацией ведется работа по строительству участка Казвин - Рашт - Астара вдоль западного побережья Каспийского моря.
It had reviewed progress made by Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia in the implementation of recommendations on environmental monitoring and information management emanating from the respective countries' EPRs, and had provided guidance on how to better implement the recommendations. На ней был рассмотрен прогресс, достигнутый Азербайджаном, Боснией и Герцеговиной и бывшей югославской Республикой Македонией в осуществлении рекомендаций по мониторингу окружающей среды и управлению информацией, опирающихся на соответствующие ОРЭД этих стран, и даны указания по их более эффективному осуществлению.
We believe that, in order to avert a further escalation and deterioration of the security situation in the region, the international community should react to this explicit breach of international norms and take all necessary steps to halt the developing arms race set off by Azerbaijan. Мы считаем, что во избежание дальнейшей эскалации и ухудшения ситуации в плане безопасности в регионе международное сообщество должно отреагировать на это явное нарушение международных норм и предпринять все необходимые шаги для прекращения наращивания гонки вооружений, начатой Азербайджаном.
Moreover, the Permanent Representative of Armenia to the United Nations, in his letter distributed in response to the draft resolution submitted by Azerbaijan, indicated that "No amount of editing or collaborating will make it acceptable" to Armenia. Более того, Постоянный представитель Армении при Организации Объединенных Наций в своем письме, распространенном в связи с проектом резолюции, представленным Азербайджаном, отметил, что «никакие редакционные изменения или сотрудничество не сделают его приемлемым» для Армении.
Industrial installations which handle, store or produce hazardous substances in "large" quantities have been identified by Azerbaijan and reported in the national report on implementation and in the report given to the fact-finding team on 22 May 2006. Азербайджаном были определены промышленные установки, на которых в "больших" объемах обрабатываются, хранятся или производятся опасные вещества; они были указаны в национальном докладе по осуществлению и в докладе, представленном группе по установлению фактов от 22 мая 2006 года.
Stating, in particular, that the peaceful settlement does not exclude use of force by Azerbaijan and its distorted comments on the Moscow Declaration, the efforts to ignore the provisions fixed in it, hinder the efficiency of the negotiation process and its progress. Заявления, в частности, о том, что мирное урегулирование не исключает использования силы Азербайджаном, и его искаженные комментарии по поводу Московской декларации, равно как и попытки игнорировать зафиксированные в ней положения препятствуют эффективности переговорного процесса и прогрессу в нем.