Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Не допускать

Примеры в контексте "Avoid - Не допускать"

Примеры: Avoid - Не допускать
The Organization should redouble its efforts to implement the Board's recommendations, establish a dedicated follow-up mechanism for that purpose and strengthen inter-agency coordination for the implementation of recommendations regarding more than one organization, and also avoid addressing recommendations only by examining the symptoms of a problem. Организация должна удвоить свои усилия в целях выполнения рекомендаций Комиссии, создать специальный механизм последующей деятельности для этой цели и укрепить межучрежденческую координацию для осуществления рекомендаций, касающихся более чем одной организации, а также не допускать рассмотрения рекомендаций лишь путем изучения внешних проявлений проблемы.
(m) Also ensure that drug control programmes are implemented in a comprehensive and balanced manner, so as to avoid the shifting of illicit crop cultivation domestically, as well as from one country or region to another; м) обеспечивать также, чтобы программы по контролю над наркотиками осуществлялись на комплексной и сбалансированной основе, с тем чтобы не допускать перемещения возделывания запрещенных культур внутри страны, а также из одной страны или региона в другие;
In the context of OECD, during the last 20 years, subsidies have been given in order to facilitate the implementation of environmental policies to take account of existing pollutants, to avoid forcing polluting enterprises to close because of stringent environmental requirements. В рамках ОЭСР в последние 20 лет такие субсидии предоставлялись для того, чтобы облегчить осуществление экологической политики учета существующих загрязняющих веществ, а также для того, чтобы не допускать закрытия загрязняющих среду предприятий из-за жестких экологических норм.
The Third Committee must avoid the hypocritical practices that had led to the demise of the Commission on Human Rights, nor should the review process of the Human Rights Council be reduced to such practices. Третий комитет должен избегать лицемерной практики, которая привела к прекращению деятельности Комиссии по правам человека, и не допускать, чтобы процесс обзора Совета по правам человека был сведен до такой практики.
(a) To prevent violence occurring as a result of law enforcement activities such as crowd control and dispersal and to ensure that law enforcement officials avoid the use of force for the dispersal of assemblies that are unlawful but non-violent; а) не допускать совершения насилия в ходе осуществления деятельности по поддержанию правопорядка, например контролирования и разгона скоплений людей, и обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов избегали применения силы для разгона противозаконных собраний ненасильственного характера;
The receiving State involved in an arms transfer [must] [should] [accept responsibility in cases of lapses leading to illicit arms traffic] [and avoid such arms being re-exported illicitly].] Государство-получатель, являющееся одной из сторон в процедуре поставок оружия, [должно] [обязано] [нести ответственность в случае нарушений, ведущих к незаконному обороту оружия] [и не допускать незаконного реэкспорта такого оружия.]
Particular attention should be given to national and international action to enhance the benefits of the process of globalization for all countries and to avoid the marginalization from the world economy of the least developed countries and countries in Africa Особое внимание следует уделять действиям на национальном и международном уровнях, направленным на то, чтобы получать больше благ от процесса глобализации всех стран и не допускать отчужденности наименее развитых стран и стран Африки от мировой экономики
Urges all development partners to support the implementation of the transition strategy and to avoid any abrupt reductions in either official development assistance or technical assistance provided to the graduated country; настоятельно призывает всех партнеров по процессу развития поддерживать осуществление стратегии перехода и не допускать никакого резкого сокращения ни объема официальной помощи в целях развития, ни объема технической помощи, оказываемой исключенным странам;
Mindful of the need to coordinate adequately efforts undertaken in various fora to address the rights and needs of victims of various types of weapons, and resolved to avoid discrimination among victims of various types of weapons, принимая во внимание необходимость надлежащим образом координировать усилия, прилагаемые в различных форумах в целях обеспечения прав и удовлетворения нужд тех, кто пострадал от оружия разного рода, и будучи преисполнены решимости не допускать дискриминации среди тех, кто пострадал от оружия разного рода,
Also stressing in that context the need to take into account the outcomes and commitments of relevant United Nations conferences, as well as the individual mandates and complementarities of the organizations and bodies of the United Nations development system, bearing in mind the need to avoid duplication, подчеркивая также в этом контексте необходимость учета итогов и обязательств соответствующих конференций Организации Объединенных Наций и принятых на них обязательств, а также индивидуальных мандатов и взаимодополняемости организаций и органов системы развития Организации Объединенных Наций с учетом необходимости не допускать дублирования,
Avoid exposure of adolescents and children. Не допускать соприкосновения с веществом детей и подростков.
Oceans 1. Avoid ocean pollution by plastics through education and community collaboration. Не допускать загрязнения Мирового океана пластмассами, ведя просветительскую работу и опираясь на сотрудничество широких масс.
Avoid discrimination against women in preventive health care and in combating HIV/AIDS, malaria and tuberculosis in particular. не допускать дискриминации в отношении женщин при оказании профилактических медико-санитарных услуг и, в частности, вести борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом;
(c) Avoid contributing to terrorism and crime. с) не допускать содействия терроризму и преступности.
Avoid undertaking triangulation activities of weapons of all kinds within the framework of their respective national legislation; не допускать использования третьих сторон при осуществлении сделок с оружием любого типа в рамках своего соответствующего национального законодательства;
(a) Avoid gender stereotypes in classrooms; а) не допускать гендерные стереотипы в классах;
Avoid wherever possible landfill as a final destination for wood and paper waste. Не допускать в тех случаях, когда это возможно, удаление древесных и бумажных отходов на свалку
Avoid replacing State monopolies with private monopolies; а) Не допускать замены государственных монополий частными;
Avoid segregated schooling and different standards of treatment being applied to non-citizens on grounds of race, colour, descent, and national or ethnic origin in elementary and secondary school and with respect to access to higher education; не допускать раздельного школьного обучения и использования иных стандартов обращения, применяемых к негражданам по признаку расы, цвета кожи, происхождения, национальной или этнической принадлежности в начальной и средней школе и применительно к доступу к высшему образованию;
Parties should avoid duplicating efforts. о) Сторонам следует не допускать дублирования усилий.
People now avoid swearing and making sarcastic comments. Сотрудники стараются не употреблять грубых слов и не допускать ироничных замечаний в адрес женщин .
The Organization would need to avoid placing too many demands upon its budgetary and human resources or incurring significant additional expenses. Орга-низации потребуется ограничить использование бюджетных и людских ресурсов и не допускать значительных дополнительных расходов.
However, it is also important to avoid treating forms of violence in isolation. При этом важно не допускать, чтобы различные формы насилия рассматривались изолированно друг от друга.
But, until that historic moment, it was important for our joint objectives to avoid any entanglement. Однако до наступления этого исторического момента следовало не допускать дублирования наших совместных целей.
Action taken to encourage methods of self-monitoring by the media, through a code of conduct for media organizations, in order to avoid racial, discriminatory or biased language; принимаемых мер по поощрению методов самоконтроля средств массовой информации, например на основе кодекса поведения для организаций средств массовой информации, с тем чтобы не допускать употребления расистских, дискриминационных или предвзятых формулировок;