The inadequacies of the German Confederation, in which the rivalry between Prussia and Austria prevented any further development, and the inability to act of the monarchical governments of the individual states led to a strong national unity movement with the aim of an overall German constitution. |
Диспропорции внутри Германской Конфедерации, дальнейшему развитию которой помешали соперничество между Пруссией и Австрией, а также неспособность монархических правительств отдельных государств к активным действиям, явились причиной появления мощного движения за национальное единение и разработку общегерманской конституции. |
For centuries, the territory of Croatia and its maritime ports have continually been used for transit traffic to and from several neighbouring landlocked countries and are currently used by Hungary, Austria, Slovakia and the Czech Republic. |
На протяжении веков территория Хорватии и ее морские порты неизменно использовались для транзитных перевозок в ряд соседних не имеющих выхода к морю стран и из них, и используются в настояще время Венгрией, Австрией, Словакией и Чешской Республикой. |
Together with Austria, Canada, Denmark and Norway, we are creating the multinational Stand-by Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG) to enhance the United Nations capacity for rapid deployment. |
Совместно с Австрией, Данией, Канадой и Норвегией мы участвуем в создании многонациональной резервной бригады высокой степени готовности в целях повышения способности Организации Объединенных Наций быстрого развертывания сил. |
In 1956, the Mura River, forming the international boundary between the former Yugoslavia and Austria, was extensively polluted by the sediments and mud which several Austrian hydroelectric facilities had released by partially draining their reservoirs in order to forestall major flooding. |
В 1956 году река Мура, по которой проходила государственная граница между бывшей Югославией и Австрией, была значительно загрязнена осадками и илом, сброшенными рядом гидроэлектрических установок Австрии во время частичного дренирования ее коллекторов, проводившегося в целях недопущения большого наводнения. |
In the border region between Switzerland, Austria and Liechtenstein, crossed by the river Alpenrhein, flood protection used to be the only preoccupation in water management policies, but the impacts on other sectors and risk analyses led to the authorities reconsidering this approach. |
В приграничном районе между Швейцарией, Австрией и Лихтенштейном, по которому протекает альпийский Рейн, защита от наводнений считалась единственной проблемой водохозяйственной деятельности, однако воздействие на другие сектора и анализ возможных опасностей побудили власти пересмотреть такой подход. |
Explanation: the definition proposed by Austria takes no account of non-cargo-carrying vessels which are also motor-propelled, such as passenger and research vessels. |
Пояснение: в предложенном Австрией определении не учитываются не грузовые суда, которые также являются моторными, такие как пассажирские, исследовательские и др. |
Canada co-hosted with Austria, Australia, Costa Rica, Finland, Japan and the Netherlands a "Friends of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty" ministerial meeting, held on the margins of the General Assembly in New York on 24 September 2008. |
В период работы Генеральной Ассамблеи Канада совместно с Австралией, Австрией, Коста-Рикой, Нидерландами, Финляндией и Японией организовала министерское совещание группы «Друзья Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний», которое состоялось в Нью-Йорке 24 сентября 2008 года. |
A further innovative element of the project was its possible scope for emissions trading, and UNIDO was discussing with Austria whether the project could be used for emissions credits. |
Еще одним инновационным элементом этого проекта является возможность продажи квот на выброс углекислого газа, и в настоящее время ЮНИДО обсуждает с Австрией вопрос о возможности использования этого проекта для получения кредитов под квоты на выбросы. |
The main tenets of his foreign policy were the attempt to form an alliance with England and Austria, the maintenance of the balance of power in Europe and a strengthening of Prussia's role in Germany. |
Ключевыми направлениями внешней политики при Шлейнице являлись союз с Англией и Австрией, поддержание баланса сил в Европе и укрепление роли Пруссии в Германии. |
The initial construction plans for 41 entrenchments were drawn up at the beginning of the 19th century; however, good relations between Austria and the Russian Empire meant that construction did not go ahead until 1854 with the outbreak of the Crimean War. |
Первоначальные планы строительства 41 земляного укрепления были разработаны ещё в начале XIX века, однако из-за хороших отношений между Австрией и Российской империей строительство началось только в 1854 г. с началом Крымской войны. |
Between Ethiopia and Djibouti: Island off Cape Aleilou in Lake Abbe The border between Austria and Hungary cuts across the Neusiedler See/Fertő tó, where the water level fluctuates, sometimes exposing island flats which straddle the border. |
Между Эфиопией и Джибути: Остров у мыса Алеилоу на озере Аббе Граница между Австрией и Венгрией проходит по озеру Нойзидлер-Зе, где уровень воды иногда меняется и создаёт острова, разделённые государственной границей. |
In fact, residual issues flowing out of the ending of the work of the ICTR/ICTY are the subject of an informal meeting convened by Austria as the Chair of the Security Council's Informal Working Group on International Tribunals that is taking place on this very day. |
Фактически, остающиеся вопросы, являющиеся следствием завершения работы МУТР/МТБЮ, стоят в повестке дня неофициального заседания, созванного Австрией в качестве главы Неофициальной группы Совета Безопасности по международным трибуналам, которое также проходит сегодня. |
In the case of Austria, however, the percentage required to bring 95 per cent of the claims within the ceiling was lower than 50 per cent of the fee movement. |
Вместе с тем в случае с Австрией величина процентного изменения, необходимого для обеспечения того, чтобы в 95 процентах требований соответствующая сумма не превышала верхнего предела, составляла меньше 50 процентов величины изменения платы за обучение. |
The Project Manager took part in the panel discussion at the South East Transport Axis (SETA) project workshop in Szombathely (Hungary), dealing with the development strategy of the transportation infrastructure between Croatia, Austria and Slovakia held on 14 - 15 November 2012. |
Управляющий проектами принял участие в групповом обсуждении стратегии развития транспортной инфраструктуры между Хорватией, Австрией и Словакией, которое состоялось на рабочем совещании по проекту Юго-Восточной транспортной оси (ЮВТО), прошедшем 14-15 ноября 2012 года в Сомбатхее (Венгрия). |
Italy shares its northern Alpine boundary with France, Switzerland, Austria and Slovenia. The independent states of San Marino and the Vatican City are enclaves within the Italian Peninsula, while Campione d'Italia is an Italian exclave in Switzerland. |
Страна названа по этнониму племени италики.Граничит с Францией на северо-западе, со Швейцарией и Австрией на севере и со Словенией на северо-востоке.Занимает Апеннинский полуостров, Паданскую равнину, южные склоны Альп, острова Сицилия, Сардиния и ряд мелких островов. |
In 1720, embarrassed by the failure of Spanish arms at sea and on land in the War of the Quadruple Alliance, Philip dismissed Alberoni and signed a peace treaty with Austria, with both sides recognizing the Treaty of Utrecht. |
В 1720 году, после поражений испанской армии на суше и на море в войне четверного альянса, Филипп отправил Альберони в отставку и подписал мирный договор с Австрией, по которому обе стороны возвращались к границам, определённым Утрехтским миром. |
Some two decades after border controls were first abolished under the Schengen Agreement - which now includes 26 countries, including four non-members of the European Union - Germany has reinstated controls at its border with Austria, and France at its border with Belgium. |
Спустя почти два десятилетия после начала отмены пограничного контроля в рамках Шенгенского соглашения - его участниками теперь являются уже 26 стран, в том числе четыре страны, не входящие в Евросоюз, - Германия восстановила контроль на границе с Австрией, а Франция - на границе с Бельгией. |
They extend from east to west for about 100 km (62 mi) between the Gail River, a tributary of the Drava and the Tagliamento, forming the border between Austria and Italy. |
Протягивается с запада на восток на 120 км, между рекой Гайль, притоком Дравы и рекой Тальяменто, которая образует границу между Австрией и Италией в этом районе. |
What legal standards were there to instruct on whether a customs union between Austria and Germany, with all the history of their relationship and its linkage to European problems, would encroach on Austria's independence? |
Какие юридические стандарты могли помочь в решении вопроса о том, будет ли создание таможенного союза между Австрией и Германией, с учетом всей истории их взаимоотношений и ее связи с европейскими проблемами, ущемлять независимость Австрии? |
On the eve of Bashkortostan President Murtaza Rakhimov visit to Austria, working commission session on collaboration between Russia regions and Austria in the framework of Russian-Austrian composite commission on trade and economical collaboration has been held in Vienna. |
Накануне визита Президента Республики Башкортостан Муртазы Рахимова в Австрию в Вене состоялось заседание рабочей группы по сотрудничеству регионов и субъектов Российской Федерации с Австрией, действующей в рамках Смешанной Российско-Австрийской Комиссии по торговле и экономическому сотрудничеству. |
With the victories of Montebello, Magenta and Solferino France and Austria signed the Peace of Villafranca in 1859, as the emperor worried that a longer war might cause the other powers, particularly Prussia, to intervene. |
После побед при Монтебелло, в битве при Мадженте и в решающей битве при Сольферино Франция в 1859 году заключила с Австрией Виллафранкский мир, поскольку император опасался того что в случае продолжения войны в неё могут вступить другие государства, в особенности Пруссия. |
In that context, the HIPC Debt Strategy and Analysis Capacity-Building Programme, funded by Austria, Denmark, Sweden and Switzerland, has been launched in order to help countries to develop an independent capacity to formulate their own debt strategy and debt-sustainability analysis. |
В этом контексте программа по контролю и регулированию долговых отношений и анализу финансового состояния, финансируемая Австрией, Данией, Швейцарией и Швецией, начала осуществляться с целью оказания помощи странам в развитии независимого потенциала для разработки своей собственной стратегии в отношении задолженности и анализа степени приемлемости долговых обязательств. |
The legal framework for the enforcement of Austria's nuclear non-proliferation commitments is established through the Austrian Nuclear Non-Proliferation Act, first issued in 1972, amended in 1976 to cover physical protection and re-issued in 1991 after thorough revision. |
Правовая основа для обеспечения соблюдения Австрией ее обязательств в отношении ядерного нераспространения создана путем принятия в 1972 году Австрийского закона о ядерном нераспространении, с поправками, внесенными в него в 1976 году, чтобы охватить физическую защиту. |
In line with the agreement with the EU and Austria, Slovenia switched to an electronic eco-point system, a system which Slovenia uses exclusively for vehicles whose consumption of eco-points per single transit is ten points or less, as of 1 January 1998. |
В соответствии с соглашением, заключенным с ЕС и Австрией, с 1 января 1998 года Словения перешла на использование электронной системы учета экологических баллов, используемой только в случае транспортных средств, для которых за одну транзитную перевозку начисляется не более 10 баллов. |
It was organized by the European Centre for Social Welfare and Research, Vienna, and was hosted by Austria as a European initiative to the regional follow-up to the Copenhagen Summit. |
Это совещание было организовано Европейским центром социального обеспечения и научных исследований, Вена, и проведено Австрией в качестве европейской инициативы в рамках мер по осуществлению в регионе решений Копенгагенской встречи. |