The premature recognition of the entities created in the process spearheaded by Austria, resulted in the bloody civil and inter-ethnic conflicts in Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
Преждевременное признание образований, созданных в процессе, возглавлявшемся Австрией, вылилось в кровопролитные гражданские и межэтнические конфликты в Хорватии и Боснии и Герцеговине. |
It will be natural to try to expand this circle by making regular contact with the other "troika", Austria, Hungary and Slovakia, which recently likewise started this kind of trilateral cooperation. |
Было бы естественно попытаться расширить этот круг, наладив регулярные контакты с другой "тройкой": Австрией, Венгрией и Словакией, которые недавно также начали такого рода трехстороннее сотрудничество. |
That is why my country has declared that it considers itself bound, without any reservations, by agreements concluded between Czechoslovakia and Austria, Germany and Hungary, respectively. |
Вот почему моя страна объявила, что считает себя правопреемницей в отношении всех соглашений, заключенных между Чехословакией и Австрией, Германией и Венгрией соответственно. |
The effects of the dismemberment of the Austro-Hungarian Monarchy on nationality were regulated in a relatively uniform manner by the provisions of the Treaty of Peace between the Allied and Associated Powers and Austria signed at Saint-Germain-en-Laye on 10 September 1919. |
Последствия расчленения австро-венгерской монархии для гражданства были относительно единообразно урегулированы положениями Мирного договора между союзными и объединившимися державами и Австрией, подписанного 10 сентября 1919 года в Сен-Жермен-ан-Ле. |
They have already been introduced on Lake Constance (Bodensee) by Austria, Germany and Switzerland and can be considered as national standards in these Parties. |
Они уже были введены в действие на Боденском озере Австрией, Германией и Швейцарией, и в этих Сторонах могут рассматриваться в качестве национальных стандартов. |
Within the framework of foreign language instruction, instruction is also offered in the languages of Austria's neighbouring countries, including Bosnian, Croatian, Serbian, and Serbo-Croatian. |
В программах обучения иностранным языкам обучение также предлагается на языках соседних с Австрией стран, включая боснийский, хорватский, сербский и сербско-хорватский языки. |
Purchasing power parities: In 1998, there will have to be a reorganisation of responsibilities for PPPs between the OECD, Austria and Eurostat. |
Паритеты покупательной способности: В 1998 году также необходимо провести перераспределение обязанностей по проведению сопоставлений ППС между ОЭСР, Австрией и Евростатом. |
The Preparatory Committee may also wish to consider proposals to be submitted by Austria, in consultation with the Chairman and the secretariat for the text of chapters on programme management, review and monitoring. |
Подготовительный комитет, возможно, пожелает также рассмотреть в консультации с Председателем и секретариатом предложения в отношении текста глав об управлении программой, обзоре и контроле, которые будут представлены Австрией. |
Our discussions of the past two days have provided a most valuable starting point for the Oslo Diplomatic Conference, together with the draft treaty prepared by Austria, the quality of which was recognized by all. |
Наряду с подготовленным Австрией проектом договора, качество которого получило всеобщее признание, наши дискуссии на протяжении последних двух дней стали весьма ценным отправным пунктом для Дипломатической конференции в Осло. |
As foreseen in the Agenda for Action produced during the Ottawa meeting, the first such event, hosted by Austria, will take place in Vienna, 12-14 February 1997. |
Как предусмотрено в Программе действий, выработанной в ходе оттавского совещания, первое такое мероприятие, принимаемое Австрией, будет иметь место в Вене 12-14 февраля 1997 года. |
During this initial discussion, the International Campaign to Ban Landmines will be allowed to participate. After this, only the representatives of States and the United Nations as well as ICRC will proceed to an article-by-article review of the draft proposed by Austria. |
К участию в этой первоначальной дискуссии будет допущена Международная кампания за запрещение наземных мин. После этого только представители государств и Организации Объединенных Наций, а также МККР приступят к постатейному рассмотрению проекта, предложенного Австрией. |
Mr. Pokrovskiy, referring to the new social security agreement between UNIDO and Austria, said that the financial implications of the agreement should be considered before proceeding with its conclusion. |
Г-н Покровский, ссылаясь на новое соглашение о социальном обеспечении между ЮНИДО и Австрией, говорит, что до заключения этого соглашения следует прояснить вопрос о его финансовых последствиях. |
The submission from Austria on behalf of the European Community and its member States, inter alia, called for more specific reporting guidelines with a view to increasing the comparability of information. |
В документе, представленном Австрией от имени Европейского сообщества и его государств-членов, в частности, предлагалось разработать более конкретные руководящие принципы отчетности с целью повышения сопоставимости информации. |
Belgium, Norway, Slovakia, Germany, Austria, compressed gas Italy, France |
Бельгией, Норвегией, Словакией, Германией, Австрией, Италией, Францией |
In September 1999, IAEA, together with Austria and the Czech Republic within the framework of the CTSP to the newly independent States, held a seminar in safeguards implementation at Ukrainian nuclear power plants. |
В сентябре 1999 года МАГАТЭ совместно с Австрией и Чешской Республикой в рамках скоординированной программы технической поддержки новых независимых государств провело семинар по вопросам применения гарантий на украинских атомных электростанциях. |
In accordance to a framework agreement between Austria and Switzerland, a total of 12 Tiger F-5 combat aircraft are rented by the Austrian Armed Forces during 4 years. |
В соответствии с рамочным соглашением между Австрией и Швейцарией Вооруженные силы Австрии берут в аренду на четыре года 12 боевых самолетов F-5 «Тигр». |
The proposal submitted by Austria and the Netherlands could therefore be supplemented by the incorporation of the provisions of article 6, paragraph 2, of that instrument. |
В этой связи текст, представленный Австрией и Нидерландами, может быть дополнен положениями пункта 2 статьи 6 этой Конвенции. |
The proposals below supplement the proposed text submitted by Austria and the Netherlands, subject to the necessary terminological changes and without prejudice to the negotiations that will be held in the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption. |
Изложенные ниже предложения дополняют текст, представленный Австрией и Нидерландами, с учетом необходимых терминологических изменений и без ущерба для переговоров, которые будут проходить в рамках Специального комитета по разработке конвенции против коррупции. |
Permit me briefly to express Austria's appreciation of the excellent cooperation of the United Nations with the Council of Europe, an organization to which the Austrian Government and the Austrian people are especially committed. |
Позвольте мне кратко выразить высокую оценку Австрией великолепного сотрудничества Организации Объединенных Наций с Советом Европы - организацией, которой австрийское правительство и австрийский народ весьма привержены. |
An alternative proposal prepared by the United Kingdom and Austria with a view to indicating the quantities in the transport document when there was a deliberate intention to apply paragraph 1.1.3.6 was adopted. |
Было принято альтернативное предложение, подготовленное Соединенным Королевством и Австрией и предусматривающее, что количества должны указываться в транспортном документе тогда, когда специально предусмотрено применение положений пункта 1.1.3.6. |
(c) A table should be inserted in Chapter 1.9 as proposed by Austria. |
с) в главу 1.9 включить таблицу, как это предлагается Австрией. |
Thanks to the generous contributions of Austria, Italy and Switzerland to the International Year of Mountains trust fund, FAO is implementing a significant proportion of the plan and much has been achieved. |
Благодаря щедрым взносам, предоставленным Австрией, Италией и Швейцарией в Целевой фонд Международного года гор, ФАО осуществляет значительную часть этого плана, и многое уже сделано. |
By the end of 2000, 14 military observers from both entities will have been trained by Germany, Austria and the Netherlands, with further support provided by the Training Unit of the Department of Peacekeeping Operations. |
К концу 2000 года 14 военных наблюдателей из обоих образований завершат обучение, проводимое Германией, Австрией и Нидерландами при поддержке, оказываемой Учебной группой Департамента операций по поддержанию мира. |
If already available at the time of the session, the Working Party may wish to review the example of the duly filled-in TIR Carnet reflecting a fictitious TIR transport operation between Austria and the Russian Federation. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть образец надлежащим образом заполненной книжки МДП с описанием несуществующей транспортной операции МДП между Австрией и Российской Федерацией, если он уже будет подготовлен до сессии. |
The first actor was Mikhail Gorbachev, who approved the act - the opening of the border between Austria and Hungary - that triggered the chain of events leading to reunification. |
Первой силой был Михаил Горбачев, который одобрил событие - открытие границы между Австрией и Венгрией, - которое вызвало цепочку других событий, приведших к воссоединению. |