To provide an example, a so called regional security partnership has been established between Austria and some of its neighbours, candidates for European Union membership, across the boundaries that, for half a century, divided Europe. |
Хочу привести пример: налаживается так называемое региональное партнерство в области безопасности между Австрией и рядом соседних с ней стран, являющихся кандидатами в члены Европейского союза, при этом стираются границы, на протяжении полувека разделявшие Европу. |
A presentation by the resource speaker compared the institutional models of different countries, Austria, Bolivia, Brazil, Canada, France, Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
В ходе презентации темы ведущий докладчик провел сравнение организационных моделей, используемых различными странами, например Австрией, Боливией, Бразилией, Италией, Канадой, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией. |
f) Co-sponsoring follow-up projects with Austria, Switzerland and ESA on remote sensing in the service of sustainable development in mountain areas; |
f) участие совместно с Австрией, Швейцарией и ЕКА в осуществлении последующих проектов в области дистанционного зондирования в интересах устойчивого развития в горных районах; и |
In particular, I think of the Austrian minority in the South Tyrol, which today enjoys a well-balanced autonomy on the basis of the Paris Treaty of 1946 between Austria and Italy. |
Я думаю, в частности, об австрийском меньшинстве в Южном Тироле, которое сегодня пользуется тщательно сбалансированной автономией на основании заключенного между Австрией и Италией в 1946 году Парижского договора. |
To that end, his country, together with Austria, Denmark and Sweden, had decided to launch a capacity-building programme for heavily indebted poor countries. |
Для этого Швейцария вместе с Австрией, Данией и Швецией приняла твердое решение внести соответствующий вклад в программу создания потенциала, предназначенную для стран, охватываемых Инициативой. |
In particular, she commended the Shields Environmental Group of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the first corporate donor to the Mobile Phone Partnership Initiative and recognized contributions by Austria, Japan, Switzerland and Australia. |
Она, в частности, высоко оценила вклад "Шилдс энвайронментал груп", Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, как первого корпоративного донора Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов и с признательностью отметила взносы, выплаченные Австралией, Австрией, Швейцарией и Японией. |
Mr. Hayashi said that his delegation welcomed the initiative taken by Austria and Sweden concerning the improvement and revitalization of the discussions in the Sixth Committee, and would make more detailed and overall comments in writing on the subject of responsibility of international organizations. |
Г-н Хаяси говорит, что делегация его страны с удовлетворением принимает выдвинутую Австрией и Швецией инициативу в отношении совершенствования и оживления прений, проводимых в Шестом комитете, и представит более подробные и общие замечания в письменной форме по вопросу об ответственности международных организаций. |
Additional information by Austria to the Committee established under article 6 of resolution 1373 adopted by the Security Council at its 4385th meeting on 28 September 2001 |
Дополнительная информация, представленная Австрией Комитету, учрежденному в соответствии со статьей 6 резолюции 1373, принятой Советом Безопасности на его 4385-м заседании 28 сентября 2001 года |
We welcome the progress towards finalizing the institutionalization of the Task Force in accordance with resolution 64/235, which was introduced by Austria along with a group of like-minded countries and adopted by consensus in December last year. |
Мы приветствуем прогресс в деле завершения институционализации Целевой группы в соответствии с резолюцией 64/235, которая была внесена Австрией совместно с группой придерживающихся аналогичных взглядов стран и принята консенсусом в декабре прошлого года. |
Proposal for provisions on transfers for consideration in a CCW Protocol on Cluster Munitions - Submitted by Austria, Canada, Croatia, Denmark, Germany, Luxembourg and Switzerland |
Предложение для рассмотрения относительно положений о передачах в протоколе по кассетным боеприпасам к КНО - Представлено Австрией, Германией, Данией, Канадой, Люксембургом, Хорватией и Швейцарией |
The equality of women and men in all development policy matters ranks amongst the guiding principles of Austria's development policy. |
Равенство женщин и мужчин во всех аспектах политики в области развития, проводимой Австрией, является одним из руководящих принципов этой политики. |
That process had already begun to some extent, when representatives of Guinea had attended a seminar on youth employment organized by Austria and the Peacebuilding Support Office in 2010. |
В некотором смысле этот процесс уже начался, когда представители Гвинеи приняли участие в семинаре по молодежной занятости, который был организован Австрией и Управлением по поддержке миростроительства в 2010 году. |
Nevertheless, the Ministry of Infrastructure considers that the proposal submitted by Austria requires serious consideration in order to prevent possible non-compliance that would make difficult practical work on the future international hull database. |
Тем не менее Министерство инфраструктуры считает, что предложение, представленное Австрией, требует серьезного рассмотрения в целях предотвращения возможного несоблюдения, которое затруднило бы практическую работу над будущей международной базой данных о корпусах судов. |
He noted that Liechtenstein had concluded readmission agreements on asylum-seekers with Switzerland and Austria and that the Government had sought to return some asylum-seekers to Italy. |
Он отмечает, что Лихтенштейн заключил соглашения о возврате просителей убежища со Швейцарией и Австрией и что правительство намеревалось возвратить несколько просителей убежища в Италию. |
Turning to some new developments following on from Austria's response to the list of issues, he said that the Government's current work programme explicitly referred to recommendations of the Committee and envisaged a number of legislative amendments relevant to the Convention against Torture. |
В отношении ряда новых изменений, имевших место после представления Австрией ответов на перечень вопросов, выступающий говорит, что текущая программа работы правительства конкретно отражает рекомендации Комитета и предусматривает ряд законодательных поправок, имеющих отношение к Конвенции против пыток. |
Although Liechtenstein has no public universities, a high-quality education of the population is ensured through cooperation with the neighboring States of Switzerland and Austria, as already emphasized in the 2nd periodic report. |
Несмотря на то, что в Лихтенштейне нет государственных университетов, высококачественное образование для населения обеспечивается благодаря сотрудничеству с соседними государствами - Швейцарией и Австрией, как уже отмечалось во втором периодическом докладе. |
Access to international financial institutions should therefore be streamlined, and collaboration with development partners should be closer in order to facilitate direct funding of projects in the light of national priorities, an approach currently used successfully in cooperation with Italy and Austria. |
Поэтому необходимо рационализировать доступ к международным финансовым учреждениям и укрепить сотрудничество с партнерами в целях развития, с тем чтобы упростить непосредственное финансирование проектов в свете национальных приоритетов, как это уже успешно делается в рамках сотрудничества с Италией и Австрией. |
During the period 2003-2010, Bulgaria has signed bilateral agreements in the field of police cooperation with Bosnia and Herzegovina, Romania (focusing specifically on corruption prevention and counteractions), the Russian Federation, Poland and Austria. |
В период 2003-2010 годов Болгария подписала двусторонние соглашения в области сотрудничества между органами полиции с Боснией и Герцеговиной, Румынией (с особым акцентом на предупреждение и противодействие коррупции), Российской Федерацией, Польшей и Австрией. |
An agreement between Austria and the Federal Republic of Germany also requires the affected State to extend "protection" to the emergency teams of assisting States. |
В Договоре между Австрией и Федеративной Республикой Германия также предусматривается, чтобы пострадавшее государство предоставляло «защиту» группам по оказанию экстренной помощи из государств, предоставляющих помощь. |
In early 2007 Norway, together with Austria, Ireland, Mexico, New Zealand and Peru, initiated a multilateral process to adopt, by the end of 2008, a legally binding instrument on cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. |
В начале 2007 года Норвегия совместно с Австрией, Ирландией, Мексикой, Новой Зеландией и Перу инициировали многосторонний процесс в целях принятия до конца 2008 года юридически обязательного документа по кассетным боеприпасам, которые причиняют неприемлемый вред гражданскому населению. |
The SSS has negotiated and concluded security agreements with Austria, Belgium, Canada and its province Quebec, France, Spain, Switzerland and United Kingdom and Northern Ireland. |
ССО провела переговоры и заключила соглашения по вопросам социального обеспечения с Австрией, Бельгией, Испанией, Канадой и ее провинцией Квебек, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Францией и Швейцарией. |
In 2007, Slovenia, together with Austria, Belgium, France, Germany, Luxembourg, the Netherlands and Spain, had signed an agreement to strengthen cross-border cooperation, in particular in the areas of counter-terrorism, organized crime and illegal migration. |
В 2007 году Словения совместно с Австрией, Бельгией, Германией, Испанией, Люксембургом, Нидерландами и Францией подписала соглашение об укреплении трансграничного сотрудничества, в частности в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью и незаконной миграцией. |
The secretariat, together with Austria as one of the two lead countries, reported on the workshop on public participation in strategic decision-making held on 3 and 4 December 2007 in Sofia, at the kind invitation of the Government of Bulgaria. |
Секретариат вместе с Австрией как одной из двух стран, возглавляющих деятельность в этой области, представил информацию о рабочем совещании по участию общественности в процессе принятия стратегических решений, которое по любезному приглашению правительства Болгарии состоялось 3-4 декабря 2007 года в Софии. |
The Working Group noted with appreciation that an interdisciplinary seminar on issues related to the Moon Agreement would be organized by Austria in connection with the forty-ninth session of the Subcommittee, in 2010. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила, что в связи с проведением Подкомитетом его сорок девятой сессии в 2010 году Австрией будет организован междисциплинарный семинар по вопросам, касающимся Соглашения о Луне. |
Japan will join in effort to further improve its quality, taking into consideration the comments made by the general membership in today's debate as well as in the informal consultation organized jointly by Uganda, Austria and Viet Nam. |
Япония будет участвовать в усилиях по дальнейшему повышению его качества, принимая во внимание замечания, представленные всеми государствами-членами в сегодняшних прениях, а также на неофициальных консультациях, совместно организованных Угандой, Австрией и Вьетнамом. |