The secretariat has issued a memorandum dated 10 August 1998 requesting all regional directors, representatives, assistant representatives and division directors to advise the Comptroller of any concerns and changes. The deadline for responses has been set for 15 October 1998. |
Секретариат выпустил меморандум от 10 августа 1998 года с просьбой, обращенной ко всем региональным директорам, представителям, помощникам представителей и директорам отделов, информировать Контролера о любых проблемах и изменениях. 15 октября 1998 года - крайний срок для представления ответов. |
In 1997, the Human Rights Committee is to hold its fifty-ninth session at Headquarters from 24 March to 11 April, its sixtieth session at Geneva from 14 July to 1 August and its sixty-first session at Geneva from 20 October to 7 November. |
В 1997 году Комитет по правам человека должен провести свою пятьдесят девятую сессию в Центральных учреждениях с 24 марта по 11 апреля, свою шестидесятую сессию - в Женеве с 14 июля по 1 августа и свою шестьдесят первую сессию - в Женеве с 20 октября по 7 ноября. |
He was tried in first instance on 15 August 1995 and sentenced to four years' rigorous imprisonment. His trial on appeal, which was held on 28 October 1995, upheld the sentence in first instance. |
Он был осужден судом первой инстанции 15 августа 1995 года и приговорен к четырем годам тюремного заключения; в процессе рассмотрения его апелляции 28 октября 1995 года приговор, вынесенный судом первой инстанции, был оставлен в силе. |
Italy signed and ratified the four Geneva Conventions of 12 August 1949 by law 1739 of 27 October 1951. Italy also signed and ratified the two 1977 Protocols to the Geneva Conventions by law 762 of 11 December 1985. |
Италия подписала и ратифицировала четыре Женевских конвенции от 12 августа 1949 года в соответствии с Законом 1739 от 27 октября 1951 года. Италия также подписала и ратифицировала два протокола 1977 года к Женевским конвенциям на основании Закона 762 от 11 декабря 1985 года. |
On 25 August 2002, my Special Representative briefed a joint UNHCR/WFP donors' meeting at Geneva, as well as the Executive Board of the WFP and 20 major food donors at a WFP-organized "Donors consultation" on 25 October 2002 in Rome. |
Мой Специальный представитель провел брифинги 25 августа 2002 года для участников совместного совещания доноров УВКБ/МПП в Женеве, а также 25 октября 2002 года в Риме - для Исполнительного совета МПП и 20 основных продовольственных доноров, участвовавших в организованных МПП «донорских консультациях». |
UNMIL anticipates that there will be at least a 10 per cent overall increase in requirements for air and ground transportation during the period from July to December 2011, which is expected to peak at 20 per cent during the months of August, October and November 2011. |
МООНЛ предполагает, что в течение периода с июля по декабрь 2011 года в целом ожидается как минимум 10-процентное увеличение потребностей в воздушном и наземном транспорте, а максимальное увеличение потребностей в объеме 20 процентов ожидается в течение августа, октября и ноября 2011 года. |
United Nations Framework Convention on Climate Change intersessionals on climate change in Bonn (29 March-8 April and 10-14 August); Bangkok 28 September-9 October); and Barcelona, Spain (2-6 November) |
межсессионные совещания по вопросам изменения климата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (Бонн, 29 марта - 8 апреля и 10 - 14 августа; Бангкок, 28 сентября - 9 октября; Барселона, Испания, 2 - 6 ноября); |
United Nations Framework Convention on Climate Change intersessionals on climate change in Bonn (9-11 April and 2-6 August); and Tianjin, China (4-9 October) |
межсессионные совещания по вопросам изменения климата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (Бонн, 9 - 11 апреля и 2 - 6 августа; Тяньцзинь, Китай, 4 - 9 октября); |
It has also been assisted by interns: from May to August 2011 by Mr. Patrick Gahr; from September to December 2011 by Mr. Kevin Ching; and from October to December 2011 by Ms. Monica Loveley. |
Группе также помогали стажеры: с мая по август 2011 года - г-н Патрик Гар, с сентября по декабрь 2011 года - г-н Кевин Чинг и с октября по декабрь 2011 года - г-жа Моника Лавли. |
Before the election of 2007, Ms. Bhutto, as the head of the Pakistan Peoples Party (PPP) had twice served as prime minister, from December 1988 to August 1990 and from October 1993 to November 1996. |
До выборов 2007 года г-жа Бхутто, которая возглавляла Пакистанскую народную партию (ПНП), дважды была премьер-министром - с декабря 1988 года по август 1990 года и с октября 1993 года по ноябрь 1996 года. |
The following three States parties from the Group of Western European and Other States reported on the implementation of the Convention in the reporting period from 1 December 2007 to 14 August 2009: Australia, Greece and Malta. |
О мерах по осуществлению Конвенции в отчетный период с 1 декабря 2007 года по 14 октября 2009 года сообщили следующие три государства-участника из Группы государств Западной Европы и других государств: Австралия, Греция и Мальта. |
(c) Follow-up of the implementation of recommendations made in the previous internal audit reports issued on 15 August 2001 and 31 October 2004, relating to the UNDP Russian Federation country office; |
с) контроль за выполнением рекомендаций, вынесенных в предыдущих докладах о внутренней проверке от 15 августа 2001 года и 31 октября 2004 года, которые касались странового отделения ПРООН в Российской Федерации; |
5.2 On 7 August 2006, the complainant informed the Committee that he wished to maintain his complaint and on 6 October 2006 submitted comments on the State party's version of the facts. |
5.2 7 августа 2006 года заявитель проинформировал Комитет о том, что он желает сохранить свою жалобу в силе. 6 октября 2006 года заявитель внес уточнения в версию изложения фактов государством-участником. |
Pakistan (30 October 2006) reported an incident, involving the residence of the High Commissioner of Pakistan to Sri Lanka in Colombo (14 August 2006): |
Пакистан (сообщение от 30 октября 2006 года) сообщил об инциденте, касающемся резиденции Верховного комиссара Пакистана в Шри-Ланке, расположенной в Коломбо (14 августа 2006 года): |
The Bosnia and Herzegovina authorities failed to make any appointments before the August deadline, although the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers appointed members of the Board for Complaints of Police Officials on 7 October 2008. |
Власти Боснии и Герцеговины не смогли произвести никаких назначений до истечения крайнего срока в августе, хотя Совет министров Боснии и Герцеговины назначил членов Совета по рассмотрению жалоб должностных лиц полиции 7 октября 2008 года. |
Four evidential video interviews with the two daughters were undertaken on 27 June 2001 (with C), 21 August 2001 (with S), 1 July 2002 (with S) and 24 October 2002 (with C). |
Четыре раза делалась видеозапись показаний, которые давали его две дочери: 27 июня 2001 года (К), 21 августа 2001 года (С), 1 июля 2002 года (С) и 24 октября 2002 года (К). |
Also on the 4th November, the 23rd October, the 7th October... and on three or four other occasions from September to mid August? |
А также 4-го ноября, 23-го октября, 7-го октября и ещё три или четыре раза с сентября до середины августа? |
2 training workshops were held, one in Northern Bahr el Ghazal on 17 and 18 August 2011 and another in Unity on 20 and 21 October 2011, targeted for members of Parliament on parliamentary action in the promotion and protection of human rights |
Было проведено 2 учебных практикума для членов парламента - один 17 и 18 августа 2011 года в Северном Бахр-эль-Газале, а другой 20 и 21 октября 2011 года в Эль-Вахде, - которые были посвящены парламентской деятельности по поощрению и защите прав человека |
Welcoming in particular the agreement signed in Pretoria by the Burundian parties on 6 August 2004, and the subsequent adoption by the Parliament of an interim Constitution, on 20 October 2004, which provides guarantees for all communities to be represented in the post-Transition institutions, |
приветствуя, в частности, соглашение, подписанное бурундийскими сторонами 6 августа 2004 года в Претории, и последующее принятие парламентом 20 октября 2004 года временной конституции, гарантирующей представленность всех общин в учреждениях постпереходного периода, |
(c) The force first appeared in August 2008 and participated in the seizure of Kismayo. On 6 October, the shura chairman announced that the group would begin operations in Mogadishu and subsequently took part in fighting in the capital. |
с) Силы впервые появились в августе 2008 года и участвовали в захвате Кисмайо. 6 октября председатель шуры заявил, что группировка начнет осуществлять операции в Могадишо; впоследствии эта группировка принимала участие в боевых действиях в столице. |
Parliamentary elections of 20 January 1991, 8 October 1994, 8 November 1998, 3 March 2002, 26 March 2006 and 1 August 2010; |
парламентские выборы - 8 октября 1994 года, 8 ноября 1998 года, 3 марта 2002 года, 26 марта 2006 года, 20 января 1991 года и 1 августа 2010; |
A mission start-up pilot risk-assessment project was initiated in August 2007 with the objective of completing a Darfur mission start-up pilot risk assessment before the end of October 2007 |
В августе 2007 года было начато осуществление экспериментального проекта по оценке рисков на начальном этапе развертывания миссий при том понимании, что проводимая на экспериментальной основе оценка рисков на начальном этапе развертывания миссии в Дарфуре будет завершена до конца октября 2007 года |
Takes note of the work done by the high-level expert group meeting held in Santo Domingo from 3 to 5 August 2011 and the expert group meeting held in Vienna on 6 and 7 October 2011; |
отмечает работу совещания группы экспертов высокого уровня, состоявшегося в Санто-Доминго 3 - 5 августа 2011 года, и совещания группы экспертов, состоявшегося в Вене 6 и 7 октября 2011 года; |
Welcoming the efforts of the Chair of the ICGLR in convening the Extraordinary Summits of 15 July 2012, 7-8 August 2012, 8 September 2012 and 8 October 2012 to address the situation in Eastern DRC, |
приветствуя усилия Председателя МКРВО по созыву внеочередных саммитов 15 июля 2012 года, 7 - 8 августа 2012 года, 8 сентября 2012 года и 8 октября 2012 года для рассмотрения ситуации на востоке ДРК, |
Convention Additional to the Convention on Mutual Judicial Aid and its Annexed Protocol of 5 October 1957 Extending the Convention to Contentious Administrative Proceedings, Instituting Central Authorities in Matters of Judicial Assistance, signed on 10 August 1981 |
Дополнительная конвенция к Конвенции о судебной взаимопомощи и протокол к ней от 5 октября 1957 года о распространении действия Конвенции на процедуры урегулирования административных споров, предусматривающие учреждение центральных органов по оказанию судебной помощи, подписанная 10 августа 1981 года |