Английский - русский
Перевод слова August
Вариант перевода Октября

Примеры в контексте "August - Октября"

Примеры: August - Октября
The production for the second phase took place between August and end-October, producing kits for 1.3 million primary-school children and 300,000 secondary-school children. В ходе второго этапа с августа по конец октября были изготовлены комплекты для 1,3 млн. учащихся начальных школ и 300000 учащихся средних школ.
The amendment of the Federal Act concerning Financial Assistance for the Protection and Promotion of the Romansch and Italian Languages and Culture of 6 October 1995, which entered into force on 1 August 1996, has enabled such assistance to be granted over the last few years. Пересмотр федерального закона от 6 октября 1995 года об оказании финансовой помощи с целью сохранения и развития ретороманского и итальянского языков и культур, вступившего в силу 1 августа 1996 года, позволил оказать такую помощь в последние годы.
Although applications for such visas had been submitted on 19 August 2002, the United States Mission had not confirmed receipt until 11 October 2002, by which time the two delegates had missed a significant portion of the session. Хотя заявки на визы были представлены 19 августа 2002 года, представительство Соединенных Штатов не подтверждало их получение до 11 октября 2002 года, а к этому времени указанные два члена делегации Кубы уже пропустили значительную часть сессии.
Accordingly, the CGE scheduled a regional workshop for Africa to be held during the second week of August and a regional workshop for Asia to be held during the third week of October. В этой связи КГЭ запланировала проведение регионального рабочего совещания для Африки на вторую неделю августа, а регионального совещания для Азии - на третью неделю октября.
While covering developments from August until the end of the curfew on 20 October 2007, the report focuses in particular on the tragic events that took place in Myanmar from 26 to 29 September 2007. Охватывая события, происходившие с августа 2007 года до отмены комендантского часа 20 октября 2007 года, доклад, в частности, уделяет первоочередное внимание трагическим событиям, которые имели место в Мьянме с 26 по 29 сентября 2007 года.
In addition, from 28 August to 6 October the twentieth annual training programme for broadcasters and journalists from developing countries had taken place at Headquarters, with participants from 18 countries. Кроме того, с 28 августа по 6 октября в Центральных учреждениях была осуществлена двадцатая ежегодная учебная программа для работников вещания и журналистов из развивающихся стран, в которой приняли участие представители 18 стран.
Furthermore, the regime had summarily closed the institutions of higher education for almost a year (October 1997 to September 1998) for security reasons, and in August 1998, decided to raise residence fees by 80 per cent at Khartoum University. Следует добавить, что правительство по соображениям безопасности в срочном порядке почти на год (с октября 1997 по сентябрь 1998 года) закрыло высшие учебные заведения, а в августе 1998 года приняло решение о повышении на 80% платы за проживание в общежитии Хартумского университета.
It asserts that all of these persons were held hostage between 2 August and 29 October 1990 and that it continued to bear the cost of salaries, welfare costs, and accommodation and living expenses during this time. Компания утверждает, что все они были захвачены в качестве заложников в период со 2 августа по 29 октября 1990 года и что она продолжала оплачивать расходы на заработную плату, материальную помощь, размещение и проживание в этот период.
The latest session of the follow-up committee, which was held in Ouagadougou in August 2007, noted the conclusion of the electoral roll revision process and the setting of a date for legislative elections on 14 October 2007. На последней сессии комитета по осуществлению соглашения, которая прошла в августе 2007 года в Уагадугу, констатировалось завершение процесса переписи населения к выборам и была намечена дата проведения выборов в законодательные органы - 14 октября 2007 года.
In fact, as indicated in paragraph 5 below, these two demining platoons were not deployed until early August 1998 and are now expected to leave the mission area by the third week of October 1998. Однако фактически, как указывается в пункте 5 ниже, эти два саперных взвода были развернуты лишь в начале августа 1998 года и, как сейчас предполагается, покинут район Миссии к началу третьей недели октября 1998 года.
Disarmament would be conducted from 20 August to early September 2003, while demobilization would be completed by the end of September and reintegration by 20 October 2003. Разоружение будет производиться с 20 августа по начало сентября 2003 года, демобилизация будет завершена до конца сентября, а реинтеграция - к 20 октября 2003 года.
2006 Lima Challenge: weapons and ammunition destruction events (24 August to 6 October 2003, in Piribebuy and Filadelfia, Paraguay) Задача Лимы 2006: мероприятия по вопросам уничтожения вооружений и боеприпасов (24 августа - 6 октября 2003 года, Пирибебуй и Филадельфия, Парагвай)
The evidence provided by Chiyoda included a copy of the Letter of Intent dated 31 August 1989, and a copy of the contract dated 18 October 1989. В качестве подтверждений "Чиода" представила копию письма о намерениях от 31 августа 1989 года и копию контракта от 18 октября 1989 года.
We believe that the follow-up Security Council resolution called for by resolution 1497 of 1 August to give effect to the 1 October deadline for the start-up of the United Nations operation will reflect that expectation. Мы считаем, что принятие последующей резолюции Совета Безопасности, согласно резолюции 1497 от 1 августа, в целях обеспечения соблюдения сроков начала операции Организации Объединенных Наций, назначенного на 1 октября, явится отражением этой надежды.
The sixteenth instrument of ratification was deposited with the United Nations Secretary-General on 1 August 2001, bringing about the entry into force of the Convention 90 days later, i.e. on 30 October 2001, in accordance with article 20 of the Convention. Шестнадцатая ратификационная грамота была сдана на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 1 августа 2001 года, в результате чего в соответствии со статьей 20 Конвенции 90 дней спустя, т. е. 30 октября 2001 года, Конвенция вступила в силу.
It explains that the complainant had lodged his second protection visa application on 24 August 1999. On 22 October 1999, Mr. Elmi and his adviser attended an interview with an officer of the Department. Оно пояснило, что жалобщик подал свое второе ходатайство о предоставлении ему визы в целях защиты 24 августа 1999 года. 22 октября 1999 года сотрудник министерства провел собеседование с г-ном Эльми и его адвокатом.
The English version of the Forest Products Annual Market Review was on the Timber Committee/European Forestry Committee website in early August 2008, and it was available in print and distributed to Timber Committee delegates only 1 week ahead of the discussions on 21-22 October. Ежегодный обзор рынка лесных товаров на английском языке был размещен на веб-сайте Комитета по лесоматериалам/Европейской лесной комиссии в начале августа 2008 года, а в виде печатного издания он был распространен среди делегатов Комитета по лесоматериалам лишь за неделю до обсуждения, состоявшегося 21 - 22 октября.
During the reporting period, political developments were dominated by activities of political parties in preparation for the upcoming constitutional referendum and the presidential and legislative elections, scheduled to take place on 23 August and 11 October, respectively. В течение отчетного периода в политической жизни доминировала деятельность политических партий по подготовке к предстоящему конституционному референдуму и к президентским выборам и выборам в законодательные органы, намеченным, соответственно, на 23 августа и 11 октября.
In 2010, as in previous years, this issue was raised in a number of instances, including in the Dispute Settlement Body on 22 June, 20 July, 31 August, 21 September, 25 October, 23 November and 17 December. Как и в предыдущие годы, в 2010 году этот вопрос обсуждался неоднократно, в частности в рамках Комитета по урегулированию споров 22 июня, 20 июля, 31 августа, 21 сентября, 25 октября, 23 ноября и 17 декабря.
According to the Kosovo authorities, the number of Kosovo Serbs who have obtained Kosovo identity cards since they were first issued on 10 October 2008 reached approximately 21,000 by the end of August 2010. По данным властей Косово, к концу августа 2010 года число косовских сербов, получивших косовские удостоверения личности, за весь период выдачи таких документов, которая началась 10 октября 2008 года, достигло почти 21000 человек.
The prosecution's summing up on appeal, dated 22 August 2011, the High Court ruling in chambers of 18 October 2011 and the provisional release order all refer explicitly to the offence of witness bribery under article 401 of the Criminal Code. И в выводах по апелляции прокуратуры, датированных 22 августа 2011 года, и в решении Совещательной палаты от 18 октября 2011 года, и в постановлении о временном освобождении ясно упоминается предусмотренное в статье 401 Уголовного кодекса правонарушение, связанное с понуждением свидетелей.
It includes a comparison between the averages from October 2002 to August 2006 and in the current reporting period, from September 2006 to July 2007. На ней сравниваются усредненные показатели за период с октября 2002 года по август 2006 года и за нынешний отчетный период с сентября 2006 года по июль 2007 года.
During the period October 2006 - August 2007, the Executive Secretary received 12 letters addressed to the Executive Board from private legal entities expressing concern or raising issues regarding project activities under the CDM. В течение периода с октября 2006 года по август 2007 года Исполнительный секретарь получил 12 писем, направленных Исполнительному совету частными юридическими лицами, выражавшими озабоченность или поднимавшими проблемы в отношении деятельности по проектам в рамках МЧР.
Schoolchildren in Jaffna District were particularly affected by the rapid onset of the conflict on 11 August, with the forced closure of all schools in Jaffna from 9 September until 9 October owing to the student union boycott called in protest to the ongoing hostilities in Jaffna. В частности школьники в округе Джафна испытали на себе эскалацию конфликта 11 августа, приведшую к вынужденному закрытию всех школ в Джафне с 9 сентября по 9 октября в результате объявленного профсоюзом школьников бойкота в знак протеста против продолжающихся военных действий в Джафне.
Moreover, due account should have been taken of the fact that the claimant had departed from Kuwait on 4 October 1992, which is outside the jurisdictional period for compensation of 2 August 1990 to 2 March 1991. Кроме того, следовало бы должным образом учесть тот факт, что заявитель покинул Кувейт 4 октября 1992 года, т.е. за пределами юрисдикционного периода для выплаты компенсации со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.