Английский - русский
Перевод слова Atlantic
Вариант перевода Атлантики

Примеры в контексте "Atlantic - Атлантики"

Примеры: Atlantic - Атлантики
It's the only job I've ever had except for bagging groceries at the supermarket at the corner of Atlantic and Clinton. Это единственная работа, которая у меня была, кроме упаковки продуктов в пакеты в супермаркете на углу Атлантики и Клинтон.
Cameron and Kate are two lonely women from opposite sides of the Atlantic, who swap houses and inhibitions in an epic tale of love and laughter. Кэмерон и Кейт - две одинокие женщины с противоположных берегов Атлантики, которые поменялись домами и запретами в эпической комедийной истории о любви.
One of the most important objectives to be pursued within the framework of the zone of peace and cooperation is the denuclearization of the South Atlantic. Одной из важных целей, которую необходимо осуществить в рамках зоны мира и сотрудничества, является объявление Южной Атлантики безъядерной зоной.
Another year has passed, and I wish to share with you my assessment of the way in which the South Atlantic agenda has evolved in 1995. Прошел еще один год, и я хочу поделиться с вами своей оценкой того, как решались вопросы Южной Атлантики в 1995 году.
My Government sincerely hopes that the progress which has been achieved will be built on and developed for the benefit of the South Atlantic region as a whole. Мое правительство искренне надеется на то, что достигнутый прогресс будет закреплен и получит дальнейшее развитие на благо всего региона Южной Атлантики.
The denuclearization of the South Atlantic remains a central objective to be pursued in the context of the zone. Превращение Южной Атлантики в безъядерную зону по-прежнему является главной целью деятельности, связанной с этой зоной.
British and Argentine delegations met in London from 25 to 27 May 1999 to discuss South Atlantic issues of common interest. Делегации Великобритании и Аргентины провели 25-27 мая 1999 года в Лондоне встречу для обсуждения вопросов Южной Атлантики, представляющих взаимный интерес.
Both delegations agreed that they would continue to work together to find ways of making progress over a range of South Atlantic issues of common interest. Обе делегации условились продолжать сотрудничество с целью поиска путей обеспечения дальнейшего прогресса по целому ряду вопросов Южной Атлантики, представляющих взаимный интерес.
In other words, the ideological differences across the Atlantic are much larger than actual differences in social mobility and the supposed laziness of the poor. Другими словами, идеологические различия по обе стороны Атлантики гораздо более велики, чем реальная разница в социальной мобильности и предполагаемой лености бедных слоев населения.
In 1998, only one workshop for the South-west Atlantic was scheduled, to be held at Brasilia, from 29 September to 2 October 1998. В 1998 году было запланировано провести только один практикум - для стран Юго-Западной Атлантики в Бразилии с 29 сентября по 2 октября 1998 года.
That would destabilize the entire region and endanger international security, especially in Europe but on both sides of the Atlantic as well. Это приведет к дестабилизации всего региона и создаст угрозу международной безопасности, особенно в Европе, равно как и по обе стороны Атлантики.
Those of us coming from Geneva appreciated your having taken the time to undertake consultations on both sides of the Atlantic in recent months. Те из нас, кто прибыл из Женевы, признательны Вам за то, что Вы нашли время провести консультации в последние месяцы по обе стороны Атлантики.
Hydrographic and oceanographic surveys in rivers, lakes and in the western South Atlantic off South America to Antarctica. Гидрографические и океанографические съемки на реках, озерах и в западной части Южной Атлантики, у побережья Южной Америки и Антарктики.
Head Intergovernmental Oceanographic Committee for the Central Eastern Atlantic (IOCEA) of IOC UNESCO Project Office (2002-2004). Руководитель Межправительственного океанографического комитета для Центрально-Восточной Атлантики (ИОКЕА) проекта МОК ЮНЕСКО (2002 - 2004 годы)
The insertion of the zone into the United Nations framework highlights the universal principles and values that guide cooperation and dialogue in the South Atlantic. Включение зоны в рамки деятельности Организации Объединенных Наций свидетельствуют о признании универсальных принципов и ценностей, которые лежат в основе сотрудничества и диалога в регионе Южной Атлантики.
Amongst those taking to the seas, the mounting death toll in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Caribbean continued to catch media attention. Растущее число жертв среди тех, кто передвигается по морю, в районе Средиземного моря и Восточной Атлантики, в Аденском заливе и Карибском море продолжает оставаться предметом внимания для средств массовой информации.
The Romans were unused to Atlantic and Channel tides and storms, but nevertheless, considering the damage he had sustained the previous year, this was poor planning on Caesar's part. Римляне были непривычны к приливам и штормам Атлантики и Ла-Манша, но, тем не менее, с учётом ущерба, который он понёс в предыдущем году, это было слабой стороной планирования экспедиции со стороны Цезаря.
The Minister for Foreign Affairs noted that there had been progress towards military normalization in the South Atlantic, as evidenced by the understanding reached on l2 July 1992. Министр иностранных дел отметил прогресс, который был достигнут в том, что касается нормализации в военной сфере в районе Южной Атлантики, свидетельством чему является достигнутое 12 июля 1992 года понимание по этому вопросу.
The situation in large parts of Africa today is worrying, with a growing belt of conflicts stretching from the South Atlantic to the Red Sea. Тревожит сегодня и положение в большей части Африки, где растущая полоса конфликтов протянулась от южной части Атлантики до Красного моря.
In this way, a contribution will be made to linking the Atlantic and Pacific basins. Таким путем будет внесен вклад в установление связи между государствами, расположенными на побережье Атлантики и Тихого океана.
Within the context of the project, a new physiographic map of the seabed of the South Atlantic Ocean has been developed. В рамках проекта была составлена новая физиографическая карта морского дна Южной Атлантики.
With regard to peace and security, the countries of the South Atlantic reaffirm once again the importance of consolidating areas in which the threat or use of nuclear weapons is prohibited. В вопросах мира и безопасности страны Южной Атлантики вновь подтверждают важность консолидации районов, где запрещено применение или угроза применения ядерного оружия.
This is a dangerous state of affairs for those on either side of the Atlantic who believe in the values of the enlightenment and in the constitution of liberty. Такое положение дел представляется опасным для тех по обеим сторонам Атлантики, кто верит в ценности просвещения и конституцию свободы.
And now we're looking for my parents at the brooch of the Atlantic? Значит, мы ищем моих родителей в Брошке Атлантики?
Since the adoption by the General Assembly of resolution 41/11, the zone has contributed to foster cooperation in economic, environmental and other matters on both sides of the South Atlantic. Со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 41/11 зона способствовала укреплению сотрудничества в экономической, экологической и других областях по обе стороны Южной Атлантики.