Английский - русский
Перевод слова Atlantic
Вариант перевода Атлантики

Примеры в контексте "Atlantic - Атлантики"

Примеры: Atlantic - Атлантики
South Africa expresses its concern over the continued spread of the traffic in narcotic and psychotropic substances in the South Atlantic region and the enormous danger it poses to society, and agrees that joint action is needed to address the problem. Южная Африка выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося распространения в регионе Южной Атлантики оборота наркотических и психотропных веществ и той огромной опасности, которую он создает для общества, и она согласна, что для решения данной проблемы необходимы совместные действия.
We are quite clear about British sovereignty over the Falkland Islands and the other British dependencies in the South Atlantic, so we were concerned at the recent incorporation into the constitution of Argentina of the new clause to which President Menem referred. В отношении вопроса суверенитета Великобритании над Фолклендскими островами наша позиция совершенно ясна, так же как и в отношении других зависимых британских территорий на юге Атлантики, поэтому нас беспокоит недавнее включение в конституцию Аргентины новой статьи, о которой упомянул президент Менем.
In May l993, the Speaker of the Legislative Council led the Territory's delegation to the Tenth Conference of Presiding Officers and Clerks of the Caribbean, Americas and Atlantic Region of the Commonwealth Parliamentary Association, which was held in Dominica in May l993. В мае 1993 года делегация территории во главе со спикером Законодательного совета приняла участие в работе десятой Конференции председателей и секретарей из региона Карибского бассейна, Северной и Южной Америки и Атлантики Ассоциации парламентариев стран Содружества, которая состоялась в Доминике в мае 1993 года.
The subregional headquarters worked with the Caribbean Community (CARICOM) and the United Nations Development Programme in organizing a regional technical meeting for the Atlantic, the Caribbean and the Mediterranean, in preparation for the 1994 Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. Субрегиональная штаб-квартира сотрудничала с Карибским сообществом (КАРИКОМ) и Программой развития Организации Объединенных Наций в организации регионального технического совещания для стран Атлантики, Карибского бассейна и Средиземноморья в рамках подготовки к запланированной на 1994 год Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
Without waiting for the findings of these studies and the resulting decisions, the whole of Europe from the Urals to the Atlantic, is under challenge! Не дожидаясь результатов этих исследований и принятия решений, которые ими будут обусловлены, вся Европа - от Урала до Атлантики - принимает данный вызов!
(b) Its global sea-level observing system encompasses, among its almost 300 core tide gauge stations, some 30 around the South Atlantic and on various islands; Ь) среди почти 300 основных станций контроля за приливами Глобальной системы наблюдения за уровнем моря порядка 30 находится в районе Южной Атлантики и на различных островах;
20 The original United States guidelines and ban pursuant to section 609 of the Endangered Species Act limited the scope of the import ban of shrimp to countries in the wider Caribbean and eastern Atlantic region, and granted these countries a three-year phase-in period. 20 Первоначальные руководящие принципы Соединенных Штатов и запрет в соответствии с разделом 609 закона о находящихся под угрозой видах ограничивали сферу действия запрета на импорт креветок странами Карибского бассейна и района Восточной Атлантики и предоставляли этим странам трехлетний срок для поэтапного выполнения требований.
They covered the following areas: Western Indian Ocean; Caribbean Sea and Gulf of Mexico; Arctic Ocean; Central Eastern Atlantic; and Western Pacific. Они охватывали следующие районы: западная часть Индийского океана; Карибское море и Мексиканский залив; Северный ледовитый океан; центральная часть Восточной Атлантики; и западная часть Тихого океана.
The Convention was established for protection of the marine environment of the north-east Atlantic region and its main features include a general obligation to take all possible measures to prevent and eliminate pollution and to protect the region against the adverse effects of human activities. Эта Конвенция была разработана с целью охраны морской среды северо-восточной Атлантики, и ее основные положения включают общее обязательство принимать всевозможные меры с целью предотвращения и прекращения загрязнения, а также защиты региона от негативного воздействия деятельности человека.
For example, our Eastern Atlantic Hydrographic Commission has an active assistance programme, visiting West African countries to discuss the benefits of, and requirements for, establishing a hydrographic service and to offer the necessary assistance to begin the process. Например, наша Гидрографическая комиссия для Восточной Атлантики осуществляет программу активной помощи, выезжая в западноафриканские страны для обсуждения выгод и требований, связанных с созданием гидрографической службы, и предлагая необходимую помощь для обеспечения начала процесса.
"Both Governments are determined to continue working together in a spirit of cooperation on all issues of mutual interest, particularly in the South Atlantic context." Правительства обеих стран исполнены решимости продолжать в духе сотрудничества взаимодействие по всем вопросам, представляющим взаимный интерес, особенно в контексте Южной Атлантики .
The OSPAR Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic, at its ministerial meeting held in September 2010, adopted a renewed strategy for the joint assessment and monitoring programme for the period 2010-2014. Комиссия по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (Комиссия ОСПАР) на своем министерском совещании, состоявшемся в сентябре 2010 года, утвердила обновленную стратегию совместной программы оценки и мониторинга на период 2010 - 2014 годов.
Through press releases, articles, radio and television stories, the Department promotes peacekeeping contributions from the South Atlantic States, in particular featuring troops from Argentina, Brazil, Ghana and South Africa. С помощью пресс-релизов, статей, радио- и телевизионных репортажей Департамент пропагандирует вклад государств Южной Атлантики в миротворческую деятельность, в частности воинские контингенты из Аргентины, Бразилии, Ганы и Южной Африки.
A similar project for the small island developing States in the Indian Ocean and Atlantic regions as well as one for the South Pacific region has been developed by the UNEP Division of Global Environment Facility Coordination and submitted to GEF. Аналогичный проект для малых островных развивающихся государств в регионах Индийского океана и Атлантики, равно как и проект для Южно-Тихоокеанского региона, разработан Отделом ЮНЕП по координации деятельности Фонда глобальной окружающей среды и представлен в ФГОС.
UNEP has facilitated the negotiations of 12 regional seas conventions and action plans and is currently supporting negotiations in the East Central Pacific and the Upper South-West Atlantic. ЮНЕП оказала содействие в согласовании 12 конвенций и планов действий по региональным морям, а в настоящее время помогает в согласовании соответствующих документов по центрально-восточной части Тихого океана и верхней части Юго-Западной Атлантики.
You might argue that the story, the history of civilizations, has been civilizations gathered around seas - with the first ones around the Mediterranean, the more recent ones in the ascendents of Western power around the Atlantic. Вы можете возразить, что история цивилизации свидетельствует, что цивилизации собирались вокруг морей: первые - вокруг Средиземного, более поздние, предки Западных держав, вокруг Атлантики.
It was also within the framework of these efforts - a shining example of South-South cooperation - that the third ministerial meeting of the States of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic was held in Brazilia last September. Ярким примером сотрудничества Юг-Юг является то, что в рамках этих же усилий в сентябре месяце в Бразилии была проведена третья встреча на уровне министров государств зоны мира и сотрудничества Южной Атлантики.
The declaration adopted at the Ministerial Meeting of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, which was held in New York on 5 October 1993, constitutes a significant step towards the advancement of the purposes and principles of the zone of peace and cooperation. Декларация, принятая на совещании министров стран зоны мира и сотрудничества Южной Атлантики, которое состоялось в Нью-Йорке 5 октября 1993 года, представляет собой существенный шаг в направлении осуществления целей и принципов зоны мира и сотрудничества.
In fulfilment of its regional commitments, the Government had implemented the Mesoamerican Atlantic Biological Corridor project in Panama, which included the entire Caribbean coastal area and which would be part of the Mesoamerican Biological Corridor. Выполняя свои региональные обязательства, правительство приступило к осуществлению проекта, касающегося панамского участка мезоамериканского биологического коридора Атлантики, который включает фауну Карибского бассейна и станет частью мезоамериканского биологического коридора.
A project to counter the problems of racial violence and intolerance in public schools in Moncton, New Brunswick, was supported by the Atlantic regional office of the Department of Canadian Heritage. проект, направленный на решение проблем расового насилия и нетерпимости в государственных школах в Монктоне, Нью-Брунсуик, получил поддержку представительства министерства по вопросам канадского наследия для региона Атлантики.
We have also been making strides concerning the Conventions on Biodiversity and Climate Change, as well as participating in the major projects of the Meso-American Biological Corridor and the Biological Corridor of the Atlantic. Мы также делаем крупные шаги в отношении конвенций по биологическому разнообразию и по изменению климата и принимаем участие в крупных проектах, касающихся мезоамериканского биологического коридора и биологического коридора Атлантики.
Noting the ministerial meeting of the Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic, held in Bergen, Norway, from 20 to 24 September 2010, отмечая проведение в Бергене, Норвегия, 20 - 24 сентября 2010 года министерского совещания Комиссии по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики,
At its meeting in June 2008, the Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR Commission) adopted a Code of Conduct for Responsible Marine Research in the Deep Seas and High Seas of the OSPAR Maritime Area. На своем совещании в июне 2008 года Комиссия по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (ОСПАР) приняла Кодекс ведения ответственных морских исследований в глубоководных морских районах и в открытом море в районе ответственности ОСПАР.
The Commission expressed concern over the status of the common dolphin in the Mediterranean, the waters off the coast of Peru and parts of the north-eastern Atlantic, and emphasized its extreme concern over the status of the critically endangered vaquita. Комиссия выразила озабоченность по поводу состояния обыкновенного дельфина в Средиземноморье, акватории у берегов Перу и отдельных областях Северо-Восточной Атлантики, а также крайнюю озабоченность по поводу критического состояния калифорнийской морской свиньи.
(A1.3) Organize 2 interregional workshops to leverage the experience gained in the monitoring and evaluation pilot project in the Indian Ocean for the benefit of selective Atlantic and/or Caribbean countries; (М1.3) организацию двух межрегиональных практикумов в целях передачи опыта, приобретенного в ходе реализации экспериментального проекта по контролю и оценке в регионе Индийского океана, отдельным странам Атлантики и/или Карибского бассейна;