This rentrée is also marked (on both sides of the Atlantic) by the return of worries about how classical music is financed. |
Это rentrée также означает (по обе стороны Атлантики) возвращение тревоги по поводу финансирования классической музыки. |
(e) The denuclearization of the South Atlantic; |
ё) объявление Южной Атлантики безъядерной зоной; |
South-West Atlantic Hydrographic Commission: This Commission is in the process of being established. |
Гидрографическая комиссия Юго-Западной Атлантики: эта комиссия в настоящее время формируется. |
Thanks to this provision, there is a single text that governs uniformly the contract of international carriage by road between the Atlantic and the Pacific. |
Благодаря этому положению на всем пространстве от Атлантики до Тихого океана договоры международной дорожной перевозки унифицированно регулируются единым текстом. |
Within the European Union, we will continue to promote a closer relationship with that region through the development of a strategic partnership between both sides of the Atlantic. |
В рамках Европейского союза мы будем продолжать содействовать более тесным отношениям с этим регионом на основе развития стратегического партнерства по обе стороны Атлантики. |
The Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic published an overview report of national marine spatial planning and control systems relevant to its Maritime Area. |
Комиссия по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики опубликовала обзорный доклад по национальным мероприятиям морского пространственного планирования и системам контроля, имеющим отношение к ее морскому району. |
NEAFC had adopted a comprehensive framework on monitoring, surveillance and control to assist in promoting the long-term conservation and optimum utilization of the fishery resources in the North-East Atlantic area. |
НЕАФК утвердила всеобъемлющие рамки мониторинга, наблюдения и контроля, чтобы содействовать долгосрочному сохранению и оптимальному использованию промысловых ресурсов в акватории Северо-Восточной Атлантики. |
In the context of the dispute over the Falkland Islands (Malvinas), his delegation was concerned at the possible militarization of the South Atlantic. |
В контексте спора о Фолклендских (Мальвинских) островах у делегации его страны вызывает обеспокоенность возможность милитаризации Южной Атлантики. |
The United Kingdom is disappointed that the Republic of Argentina continues to make completely unfounded allegations of increased militarization of the South Atlantic, despite this detailed response. |
Соединенное Королевство испытывает разочарование по поводу того, что, несмотря на этот обстоятельный ответ, Аргентинская Республика продолжает делать полностью необоснованные заявления об усиливающейся милитаризации Южной Атлантики. |
A major capacity need facing many countries in the South Atlantic region is the ability to conduct state of marine environment assessments at national to regional spatial scales. |
Одной из основных проблем многих стран в регионе Южной Атлантики в области потенциала является отсутствие возможностей для проведения оценок состояния морской среды в национальном и региональном масштабе. |
It commended Argentina's intention to initiate such bilateral contacts and was concerned about the possible militarization of the South Atlantic. |
Его делегация высоко оценивает намерение Аргентины вступить в такого рода двусторонние контакты и выражает озабоченность по поводу возможной милитаризации Южной Атлантики. |
The Republic of Argentina's claims that the United Kingdom is "militarizing" the South Atlantic are wholly false. |
Заявления Аргентинской Республики о том, что Соединенное Королевство проводит «милитаризацию» Южной Атлантики, совершенно не соответствуют действительности. |
The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. |
Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана. |
Believing that he would meet with greater success on the other side of the Atlantic, he left for New York and slowly built up a reputation there. |
Полагая, что он встретится с большим успехом на другой стороне Атлантики, Сесил переехал в Нью-Йорк и постепенно создал там себе репутацию. |
It is visible in the Foumban Shear Zone, which was active before and during the opening of the South Atlantic in the Cretaceous period. |
Она ограничена на юго-западе зоной сдвига Фумбан, которая была активна до и во время открытия Южной Атлантики в меловой период. |
Following overhaul and further exercises off the Atlantic coast and in the Caribbean, Rooks again deployed to the Mediterranean until August 1959. |
После капитального ремонта и дальнейшего учения у берегов Атлантики и в Карибском бассейне, Rooks отправился в Средиземное море и пробыл там до августа 1959 года. |
It made a top ten debut on both sides of the Atlantic in July 2004. |
Так же альбом дебютировал в первой десятке в обеих сторонах Атлантики в июле 2004 года. |
Advanced to brigadier general in March 1976, Gray served as Commanding General, Landing Force Training Command, Atlantic, and the 4th Marine Amphibious Brigade. |
В марте 1976 года Альфред Грей был произведён в бригадные генералы и возглавил командование учебной частью сил высадки Атлантики и 4-ю амфибийную бригаду морской пехоты. |
Within the European Area, EEZs exist for the FAO north-east Atlantic area but not for the Mediterranean Sea. |
В рамках европейского района ИЭЗ существуют для определенного ФАО северо-восточного района Атлантики, но не для Средиземного моря. |
Imposing the objective of turning the South Atlantic into a nuclear-weapon-free zone, the draft resolution purports to extend its effects onto the high seas. |
Навязывая цель превращения Южной Атлантики в зону, свободную от ядерного оружия, авторы проекта резолюции стремятся распространить ее последствия и на открытое море. |
An intersessional follow-up mechanism was established with a view to presenting specific proposals, receiving suggestions and guaranteeing a follow-up for issues dealt with among the South Atlantic countries. |
Межсессионный механизм был создан для представления конкретных предложений, для сбора предложений и для обеспечения последующего рассмотрения всех вопросов странами Южной Атлантики. |
In the western Atlantic, this species is represented by a handful of specimens from Massachusetts, North Carolina, Louisiana, Tobago, Brazil, and Argentina. |
В западной части Атлантики эти акулы изредка попадаются у берегов Массачусетса, Северной Каролины, Луизианы, Тобаго, Бразилии и Аргентины. |
These students developed an idealized view of Sweden, characterized by romanticism, patriotism, and idealism, just like their counterparts across the Atlantic. |
Эти студенты разработали идеализированное представление Швеции, в котором характеризуется романтизм, патриотизм и идеализм, так же как и их коллеги по другую сторону Атлантики. |
We welcome and support the full participation of South Africa in cooperation efforts within the South Atlantic community of nations. |
Мы приветствуем и поддерживаем полное участие Южной Африки в усилиях по сотрудничеству в рамках сообщества стран Южной части Атлантики. |
The understanding of 12 July 1993 has brought about greater movement towards normalizing the military situation in the South Atlantic. |
Понимание, достигнутое 12 июля 1993 года, привело к более существенному продвижению в направлении нормализации ситуации в военной области в южной части Атлантики. |