Английский - русский
Перевод слова Atlantic
Вариант перевода Атлантики

Примеры в контексте "Atlantic - Атлантики"

Примеры: Atlantic - Атлантики
As stated to us in the report, illegal, unreported and unregulated fishing activities not only continue; they have also increased, including in the South Atlantic region, the area of interest to my country. Как рассказывается нам в докладе, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел не просто продолжается; он также и ширится, в том числе и в регионе Южной Атлантики - районе интересов моей страны.
To that end, a curriculum subcommittee was established to transform educational content in the autonomous regions of the Caribbean region of Nicaragua, and hence to expand school education coverage throughout the Atlantic region. В этой связи была сформирована подкомиссия по учебной программе, которая занимается изменением содержательной части учебных программ в автономных регионах Карибского побережья Никарагуа и в этом контексте расширением сферы охвата системы образования в зоне Атлантики.
As these structures lost popularity on Wall Street, however, they gained popularity on the other side of the Atlantic. По мере того как эти структуры теряли популярность на Уолл-Стрит, они обретали популярность по другую сторону Атлантики.
Otherwise, not only will Europe's global political ambitions become untenable, but its allies on the other side of the Atlantic will lose patience with Europeans' refusal to shoulder their share of the security burden. В противном случае, не только европейские глобальные политические амбиции окажутся несостоятельными, но и их союзники по ту сторону Атлантики потеряют терпение от отказа европейцев взять на себя свою долю бремени обеспечения безопасности.
Will the crisis lead to nationalistic and selfish attitudes on both sides of the Atlantic, stymieing the long-awaited rapprochement, if not a full reconciliation? Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
It had long refused to permit the Special Rapporteur on Racism, Racial Discrimination and Xenophobia to visit that country, while at the same time objecting to slavery on the other side of the Atlantic. На протяжении долгого времени оно отказывалось дать разрешение Специальному докладчику по вопросам расизма, расовой дискриминации и ксенофобии посетить эту страну, выступая в то же время против рабства по другую сторону Атлантики.
These include the current negotiations taking place in the south-east Atlantic and the in the central and western Pacific. Я имею в виду идущие в настоящее время переговорные процессы в районе Юго-Восточной Атлантики и в центральном и западном районах Тихого океана.
The Contracting Parties to the 1992 Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic recently decided (OSPAR decision 98/3) that the dumping, and the leaving wholly or partly in place, of disused offshore installations within the applicable maritime area is prohibited. Договаривающиеся стороны Конвенции 1992 года о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики недавно постановили (решение 98/3 Объединенной ословско-парижской комиссии, ОСПАР), что сброс неиспользуемых более морских установок или их оставление полностью или частично на месте в рамках применимого морского района запрещен.
Brazil wishes to promote the denuclearization of the South Atlantic through the integration of the Tlatelolco and Pelindaba treaties, which together with the Rarotonga and Bangkok treaties would rid the southern hemisphere of nuclear weapons. Бразилия выступает за объявление Южной Атлантики безъядерной зоной на основе объединения Договора Тлателолко и Пелиндабского договора, которые вместе с Договором Раротонга и Бангкокским договором позволят избавить Южное полушарие от ядерного оружия.
They live in all parts of the country, and particularly in the large cities (Cali, Cartagena, Barranquilla) and along the Atlantic and Pacific seaboards. Они живут на всей территории страны и особенно многочисленны в крупных городах (Кали, Картахена, Барранкилья), а также на побережье Атлантики и Тихого океана.
The meeting adopted revised strategies on all these issues, together with a new strategy on the Joint Assessment and Monitoring Programme to prepare for the next OSPAR overall assessment of the North-East Atlantic in 2010. На совещании были приняты пересмотренные стратегии по всем этим вопросам наряду с новой стратегией по программе совместной оценки и мониторингу с целью подготовки для следующего совещания ОСПАР по комплексной оценке состояния Северо-Восточной Атлантики в 2010 году.
The majority found that the main purpose of the OSPAR Convention was to protect the marine environment and to eliminate marine pollution in the North-East Atlantic. Большинство пришло к выводу, что главная цель Конвенции ОСПАР состоит в защите морской среды и ликвидации загрязнения морской среды северо-восточной Атлантики.
The quality status report published in 2010 for the North-East Atlantic shows that gaps in knowledge still need to be addressed, including overarching ecosystem assessments to support an ecosystem approach to the management of human activities. Опубликованный в 2010 году доклад о качественном состоянии для Северо-Восточной Атлантики свидетельствует о том, что по-прежнему необходимо устранять пробелы в знаниях, в том числе путем проведения всеобъемлющих оценок состояния экосистем с целью содействия внедрению экосистемного подхода к управлению деятельностью человека.
We welcome the Commission's adoption in September of significant and innovative measures to establish and manage six marine protected areas in areas beyond national jurisdiction in the North-East Atlantic. Мы удовлетворены тем, что в сентябре Комиссия приняла серьезные новаторские меры для создания и рационального использования в районах Северо-Восточной Атлантики, находящихся за пределами национальной юрисдикции, шести морских охраняемых акваторий.
In preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in June 2012, a preparatory meeting of Small Island Developing States of the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas was held in the Seychelles in July 2011. В июле 2011 года на Сейшельских Островах в рамках подготовки к намеченной на июнь 2012 года Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию состоялось подготовительное совещание малых островных развивающихся государств Атлантики, Индийского океана, Средиземноморья и Южно-Китайского моря.
NEAFC also recently decided to play an active role in supporting and organizing a regional workshop for the North-East Atlantic, pursuant to the decision of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 2010 on marine and coastal biodiversity. Кроме того, недавно НЕАФК приняла решение играть активную роль в поддержке и организации регионального семинара для Северо-Восточной Атлантики во исполнение решения Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, принятого в 2010 году по морскому и прибрежному биоразнообразию.
The Foreign Minister, inter alia, lodged a protest against what he termed the United Kingdom's "militarization of the South Atlantic" and sought the Secretary-General's support for dialogue in the context of his good offices. Министр иностранных дел, в частности, выразил протест против того, что он назвал «милитаризацией Южной Атлантики» Соединенным Королевством, и обратился к Генеральному секретарю с просьбой о поддержке диалога в рамках его добрых услуг.
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR) are of limited geographic scope. Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и Конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (ОСПАР) ограничены по сфере географического применения.
The sometimes dramatic circumstances of maritime migration, particularly in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Pacific attracted media attention, but migration overland also exposed migrants to great danger. Порой драматические обстоятельства морской миграции, прежде всего в Средиземном море, восточной части Атлантики, Аденском заливе и Тихом океане, привлекла внимание средств массовой информации, но миграция по суше также была сопряжена для мигрантов со значительной опасностью.
Moreover, Colombia believes that peace and stability in the South Atlantic region can only be achieved through technical and political cooperation to counter all aspects of illicit trafficking in drugs and weapons and the funding of criminal and terrorist networks. Вместе с тем Колумбия понимает, что мир и стабильность в регионе Южной Атлантики возможен только при условии технического и политического сотрудничества в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и оружия во всех его аспектах, а также с финансированием преступных сетей и терроризма.
A number of countries on both sides of the South Atlantic responded, indicating increases in the acquisition of this type of technology and FAO is subsequently creating a database of responses so data can be analysed more thoroughly. Ряд стран по обе стороны Южной Атлантики ответили на него, указав на увеличение масштабов приобретения такого рода технологии, и впоследствии ФАО занялась созданием базы данных в связи с ответами, дабы можно было более тщательно проанализировать эти данные.
Work is also ongoing for the preparation of the 2010 Quality Status Report - a comprehensive report on the quality of the marine environment for the whole of the North-East Atlantic. Ведется также работа над составлением к 2010 году «Доклада о качественном состоянии» - всеобъемлющего отчета о качестве морской среды всей Северо-Восточной Атлантики.
The Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic is concentrating on the preparation of its quality status report 2010 and the underlying assessments, which will be presented to the ministerial meeting in September 2010. Комиссия по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики сосредоточенно занимается подготовкой «Доклада о качественном состоянии» за 2010 год и закладываемых в него оценок, которые будут представлены на министерском совещании в сентябре 2010 года.
Its support for the Frente POLISARIO only served the objective of putting in place a puppet State that would provide it with an Atlantic coast, a strategic advantage and mineral wealth. Поддержка, оказываемая им Фронту ПОЛИСАРИО, преследует только одну цель: создать марионеточное государство, которое обеспечит ему выход к берегам Атлантики, стратегическое преимущество и возможность распоряжаться природными богатствами.
In the north-east Atlantic region, several respondents (Lithuania, EC, Norway, Russian Federation) provided information on action they had taken to comply with the conservation and management measures adopted by NEAFC in its Regulatory Area. В регионе северо-восточной Атлантики несколько респондентов (ЕС, Литва, Норвегия, Российская Федерация) представили информацию о мерах, принятых ими во исполнение охранно-хозяйственных мер, введенных НЕАФК в зоне ее ведения.