Английский - русский
Перевод слова Atlantic
Вариант перевода Атлантики

Примеры в контексте "Atlantic - Атлантики"

Примеры: Atlantic - Атлантики
The Convention for the protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR) Network of Marine Protected Areas has increased to 5 per cent of the total OSPAR maritime area, both within and beyond areas of national jurisdiction. Сеть охраняемых районов моря в рамках Конвенции о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (ОСПАР) увеличилась до 5 процентов от общей площади морского района ОСПАР как в рамках национальной юрисдикции, так и за ее пределами.
The Centres of Excellence have been officially launched in South-East Asia, South-East Europe/Ukraine/the Caucasus, North Africa, the African Atlantic Facade, the Middle East and Central Asia. Центры повышения квалификации были официально открыты в Юго-Восточной Азии, Юго-Восточной Европе, на Украине, Кавказе, в северной части Африки, на африканском побережье Атлантики, Ближнем Востоке и в Центральной Азии.
Bearing in mind the Declaration on the Denuclearization of the South Atlantic, adopted on 22 September 1994, at Brasilia, by the Third Meeting of Member States of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, принимая во внимание Декларацию о денуклеаризации Южной Атлантики, которая была принята 22 сентября 1994 года в Бразилиа на третьем Совещании государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике,
Solemnly endorses the objective of the States of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic to turn the region of the South Atlantic into a nuclear-weapon-free zone; торжественно одобряет цель государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике превратить регион Южной Атлантики в зону, свободную от ядерного оружия;
You might argue that the story, the history of civilizations, has been civilizations gathered around seas - with the first ones around the Mediterranean, the more recent ones in the ascendents of Western power around the Atlantic. Вы можете возразить, что история цивилизации свидетельствует, что цивилизации собирались вокруг морей: первые - вокруг Средиземного, более поздние, предки Западных держав, вокруг Атлантики.
Recognize that the members of the Zone share a common interest in reinforcing the South Atlantic as a zone of peace and cooperation, free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction; признаем, что государства-члены зоны имеют общую заинтересованность в укреплении Южной Атлантики в качестве зоны мира и сотрудничества, свободной от ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения;
Promote additional technical cooperation and capacity-building initiatives in areas of common interest, such as planning and management in the coastal and marine zone, and oceanography in the tropical Atlantic region; содействовать осуществлению дополнительных инициатив в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в вопросах, представляющих общий интерес, таких как планирование и управление в прибрежной и морской зоне и океанография в тропическом регионе Атлантики;
(a) Negotiation of a unified railway law system, replacing the present artificial separation between COTIF and SMGS regimes, should be initiated as soon as possible in order to ensure direct carriage by rail under a single legal regime from the Atlantic to the Pacific. а) Следует как можно скорее начать переговоры по вопросу об унифицированной правовой системе, регулирующей железнодорожные перевозки, которая призвана заменить нынешнее искусственное разделение на режимы КОТИФ и СМГС, с тем чтобы обеспечить прямое железнодорожное сообщение в рамках единого правового режима от Атлантики до Тихого океана.
The White Helmets Committee of the Argentine Republic carried out a number of activities of interest to the countries comprising the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, including the following: Комитет «Белых касок» Аргентинской Республики провел ряд мероприятий, представляющих интерес для стран, входящих в зону мира и сотрудничества Южной Атлантики, в частности:
In this context the treaty signed by ASEAN promotes the extension and integration of denuclearized zones, such as those already established under the Treaty of Tlatelolco, the Antarctic, Rarotonga, Pelindaba and the zone in the South Atlantic. В этом отношении Договор, подписанный в рамках АСЕАН, способствует расширению и интеграции безъядерных зон, которые уже созданы по Договору Тлателолко, по Договору об Антарктике, по Договору Раротонга, по Пелиндабскому договору и в рамках зоны Южной Атлантики.
France is also party to regional maritime conventions as well as those concerned with marine pollution; examples include the Barcelona Convention, the Inter-Ministerial Conference on the North Sea, and the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. Франция является также участницей региональных морских конвенций, а также конвенций, касающихся загрязнения морской среды; в качестве примера можно назвать Барселонскую конвенцию, Конференцию министров стран Северного моря и Конвенцию о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики.
Beginning in the South Atlantic which we share, we intend to expand the horizons of cooperation between America and Africa, with the added strength, in the political and moral spheres, brought about by the election of Nelson Mandela in the new South Africa. Начиная с нашего общего дома - Южной Атлантики - мы намерены с еще большими усилиями расширять горизонты нашего сотрудничества между Америкой и Африкой в политической и моральной областях, что стало возможным в результате избрания Нельсона Манделы в новой Южной Африке.
Although the WHO Divisions of Environmental Health and Promotion of Chemical Safety do not have a programme activity specifically focused on the South Atlantic, they are particularly interested in the zone for the following reasons: З. Хотя отделы ВОЗ по санитарному состоянию окружающей среды и содействию химической безопасности не располагают какой-либо программой деятельности, специально предназначенной для Южной Атлантики, они проявляют особый интерес к созданию зоны по следующим причинам:
We emphasize, as a member of the first denuclearized zone in the world, under the Treaty of Tlatelolco, that in the South Atlantic - Мы подчеркиваем это в качестве члена первой безъядерной зоны в мире, которая в соответствии с Договором Тлателолко была создана в регионе Южной Атлантики.
Convention on the Conservation of the Living Resources of the South-East Atlantic (1969) (Protocol of Termination of the Convention adopted in July 1990); Конвенция по сохранению живых ресурсов Юго-Восточной Атлантики (1969 год) (Протокол об истечении срока действия Конференции принят в июле 1990 года);
Intergovernmental coordination groups for tsunami early warning systems have now been established for the Pacific Ocean, the Indian Ocean, the north-eastern Atlantic, Mediterranean and connected seas and the Caribbean and adjacent regions, through the coordination of the Intergovernmental Oceanographic Commission. Сегодня межправительственные координационные группы по системам раннего предупреждения о цунами по согласованию усилий с Межправительственной океанографической комиссией созданы для Тихого океана, Индийского океана, северо-восточной Атлантики, Средиземного моря и прилегающих морей и Карибского бассейна и прилегающих регионов.
There is also concern about the magnitude of stock mixing or overlap between the western and eastern bluefin populations and potential overfishing on the eastern side compromising the rebuilding efforts in the West Atlantic. Есть опасения и по поводу масштабов перемешивания или же совпадения западной популяции синего тунца с восточной, а также по поводу того, что потенциальный перелов на восточной стороне Атлантики подрывает восстановительные усилия на западной.
In shaping the trade and economic work programme set out in the NTA, the United States and EU were able to draw on the recommendations of the business communities on both sides of the Atlantic made under the auspices of the Transatlantic Business Dialogue (TABD). При составлении программы работы в торговой и экономической областях, изложенной в НТПД, Соединенные Штаты и ЕС могли использовать рекомендации деловых кругов с обеих сторон Атлантики, подготовленные под эгидой Трансатлантического диалога деловых кругов (ТДДК).
Representative of the Instituto Hidrográfico for the Eastern Atlantic Hydrographic Commission and the Southern Africa and Islands Hydrographic Commission, 1994-2001. Представитель гидрографического института в гидрографической комиссии Восточной Атлантики и гидрографической комиссии южной части Африки и островов, 1994-2001 годы
The absence to date of any actual management measures adopted in the newly established SEAFO and WCPFC also leave gaps for straddling and discrete fish stocks in the South-East Atlantic and for highly migratory fish stocks in the West Central Pacific. Отсутствие на данный момент каких-либо фактических мер управления со стороны только что созданных СЕАФО и ВКПФК обусловливает также существование пробела применительно к трансграничным и дискретным рыбным запасам на юго-востоке Атлантики и применительно к запасам далеко мигрирующих рыб в западной и центральной частях Тихого океана.
n There are 11 major regional seas conventions in force: Helsinki, Barcelona, Kuwait, Abidjan, Lima, Jeddah, Cartagena, Nairobi, Noumea, Bucharest and the Oslo-Paris Convention on the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. n В настоящее время действует 11 крупных конвенций по региональным морям: Хельсинкская, Барселонская, Эль-Кувейтская, Абиджанская, Лимская, Джиддинская, Картахенская, Найробийская, Нумейская, Бухарестская и Ословско-Парижская конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики.
The Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic has reached agreement with the Baltic Marine Environment Protection Commission on joint guidance for ballast water exchange in advance of the Ballast Water Management Convention coming into force. Комиссия по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики достигла договоренности с Комиссией по защите морской среды Балтийского моря о выработке совместных ориентиров по замене балластных вод, пока не вступила в силу Конвенция об управлении балластными водами.
The Assembly was made up of 13 members, including 5 Islanders, 3 elected British members, 2 British officials, the Attorney-General, the Commander of the British Forces South Atlantic Islands and, as Speaker, a British resident. В состав Собрания входят 13 членов, в том числе пятеро островитян, трое избираемых британских членов, двое британских должностных лиц, Генеральный прокурор, командующий британскими силами на островах Южной Атлантики и житель Великобритании, который является спикером Собрания.
We are confident that our relationship with Argentina will develop and believe that cooperation with Argentina on matters of mutual interest will enable us to manage our differences, whilst assisting in the development of confidence and trust in the South Atlantic. Мы уверены в том, что наши отношения с Аргентиной будут развиваться и впредь, и полагаем, что сотрудничество с Аргентиной по вопросам, представляющим взаимный интерес, позволит нам регулировать наши разногласия, одновременно содействуя укреплению доверия в южной части Атлантики.
They are appearing further south in the Atlantic, affecting islands like Grenada, and they are appearing further north in the Indian Ocean and hit the Seychelles for the first time in 50 years. Они стали появляться в районах Атлантики, расположенных дальше к югу, затрагивая такие островные страны как Гренада, а также в дальних районах в северной части Индийского океана, и впервые за пятьдесят лет они обрушились на Сейшельские острова.