With respect to the humanitarian situation, Haiti is particularly vulnerable when it comes to hurricanes and tropical storms from the Atlantic. |
Что касается гуманитарной ситуации, то Гаити испытывает особую уязвимость в отношении ураганов и тропических штормов, надвигающихся с Атлантики. |
It aims at the educational development of the Atlantic region. |
В этом плане предусматривается развитие регионов Атлантики в сфере образования. |
The islanders and the Argentines needed to live side by side in the south-west Atlantic. |
И островитянам, и аргентинцам придется жить рядом друг с другом в юго-западном регионе Атлантики. |
On both sides of the Atlantic, however, ignoring the issue seems to have been mistaken for a policy. |
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику. |
Translating mutual recognition of this into reality will require intellectual honesty and political investment on both sides of the Atlantic. |
Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики. |
There can be no doubt that the goal of complete denuclearization of the South Atlantic region is achievable. |
Нет сомнения в том, что задача обеспечения полного отсутствия ядерного оружия в регионе Южной Атлантики достижима. |
It does mean undertaking to make NATO again the place where both sides of the Atlantic develop a common approach to the dangers of this world. |
Это означает обязательство снова сделать НАТО местом, где обе стороны Атлантики развивают общий подход к угрозам этого мира. |
On both sides of the Atlantic, unemployment remained stubbornly high, at around 10%. |
По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. |
It is inspired by the national interests of the country and the values that it shares with its partners on both sides of the Atlantic. |
Правительство руководствуется национальными интересами страны и ценностями, которые оно разделяет со своими партнерами по обе стороны Атлантики. |
A project to integrate and consolidate all information on the geology and mineral resources of the equatorial and South Atlantic oceans was recalled. |
Был упомянут проект по интеграции и консолидации всей информации по геологии и минеральным ресурсам экваториальной и Южной Атлантики. |
One such regional organization is the Commission established by the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. |
Одной из таких региональных организаций является Комиссия, созданная в соответствии с Конвенцией о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
Spain conducted research campaigns to locate vulnerable seabeds in areas of the North-East Atlantic. |
Испания проводила исследовательские акции по обнаружению уязвимых участков морского дна на северо-востоке Атлантики. |
Capacity needs and suggestions for marine assessments in the South Atlantic region |
Потребности в области потенциала и предложения в отношении проведения оценок состояния морской среды в регионе Южной Атлантики |
Swim into the Atlantic Ocean and you might see him. |
Кролем. Вот и плывите кролем на середину Атлантики, и если доплывёте, там с ним и поговорите. |
In the northeastern Atlantic, this shark is being increasingly targeted by fishers following the decline of other deepwater shark species. |
В северо-восточной Атлантики, эта акула в настоящее время чаще становится объектом рыбного промысла, поскольку численность других видов глубоководных акул снизилась. |
The South Atlantic region as a nuclear-weapon-free zone |
Регион Южной Атлантики как зона, свободная от ядерного оружия |
A FAO Technical Consultation on Fisheries Sustainable Development in the region of the Western Central Atlantic Fisheries Commission is being organized for October 1993. |
Ведется работа по проведению в октябре 1993 года Технической консультации ФАО по устойчивому развитию рыболовства в регионе Комиссии по рыболовству для западной части Центральной Атлантики. |
It adopted decisions to develop practical measures for protection of the South Atlantic marine environment and on illegal fishing activities. |
На нем были приняты решения относительно разработки практических мер по охране морской среды Южной Атлантики и осуществлению контроля за незаконным рыбным промыслом. |
It was agreed that fishing activity must be tightly controlled throughout the south-west Atlantic for the conservation of Illex stock. |
Было высказано общее мнение о том, что в интересах сохранения запасов иллекса необходимо жестко регулировать промысловую деятельность во всем районе юго-западной Атлантики. |
Namibia strongly believes that the zone is an indispensable instrument for cooperation among South Atlantic countries and has actively participated in its work. |
Намибия твердо убеждена в том, что зона является необходимым инструментом сотрудничества между государствами Южной Атлантики, и мы принимаем активное участие в ее работе. |
Through the project, UNODC has worked with selected South Atlantic countries to strengthen their capacity to collect and disseminate crime and drug statistics. |
Посредством этого проекта ЮНОДК сотрудничает с отобранными странами региона Южной Атлантики в деле укрепления их потенциала по сбору и распространению статистических данных по преступности и наркотикам. |
Subordination: 1st Army and the Detachment of the Army of the Atlantic. |
Подчинялась 1-й армии и армии Атлантики. |
Since the last session, the secretariat has completed a data and visualization product to support exploration and sustainable use of mineral resources in the understudied South Atlantic Ocean. |
После предыдущей сессии секретариат завершил разработку информационно-визуального продукта в поддержку разведки и неистощительного освоения минеральных ресурсов недоизученных районов Южной Атлантики. |
Measures to address the impacts of chemical pollution on small cetaceans of the Baltic, North East Atlantic, Irish and North Seas were also agreed upon. |
Были также согласованы меры по рассмотрению воздействия химического загрязнения на малых китов Балтийского моря, Северо-Восточной Атлантики, Ирландского и Северного морей. |
The secretariat has been collaborating with the Government of Brazil in an effort to develop a digital atlas of the mineral prospects and geology of the under-studied South Atlantic Ocean. |
Секретариат сотрудничает с правительством Бразилии в усилиях по разработке цифрового атласа минеральных перспектив и геологии недоизученных районов Южной Атлантики. |