Английский - русский
Перевод слова Atlantic
Вариант перевода Атлантики

Примеры в контексте "Atlantic - Атлантики"

Примеры: Atlantic - Атлантики
The live recording of this song, released as a single later that year, became a massive hit on both sides of the Atlantic. Песня британцев вышла как сингл в октябре того же года и также стала хитом по обе стороны Атлантики.
They put those things in a submarine, and when it was crossing the Atlantic, it went down, and no one could find it. Что они погрузили их на подлодку, но она затонула при пересечении Атлантики, и никто не смог её найти.
Moist air lying over the neighbouring Atlantic is cooled and blown inland, forming fog banks that shroud the desert in mist. Влажный воздух из соседней Атлантики охлаждается и дует вглубь пустыни, образуя туман, окутывающий дымкой всё вокруг.
Which is the only African country to have a coastline on both the Atlantic and the Mediterranean? Которая является единственной Африканской страной, у побережья по обе Атлантики и Средиземного моря?
From a drop of water, a logician should be able to infer the possibility of an Atlantic or Niagara. Знаете, по капле воды логик может сделать вывод о возможности существования Атлантики или Ниагары.
The United States remains seriously concerned over continuing reports of large-scale pelagic drift-net fishing inconsistent with the terms of resolution 46/215 in high seas areas of the north-eastern Atlantic Ocean and Mediterranean Sea. Соединенные Штаты по-прежнему серьезно беспокоят сохраняющиеся сообщения о том, что вопреки положениям резолюции 46/215 в открытых водах Северо-Восточной Атлантики и Средиземного моря ведется масштабный пелагический дрифтерный промысел.
At that meeting, the participants reaffirmed the importance of the zone for promoting cooperation among South Atlantic countries and for supporting international peace and security. Участники этого совещания подтвердили важность зоны в деле развития сотрудничества между странами региона Южной Атлантики, а также поддержания международного мира и безопасности.
The International Council for the Exploration of the Sea (ICES) is a purely scientific body providing scientific advice to a number of organizations and countries in the north-east Atlantic region. Международный совет по исследованию моря (МСИМ), будучи сугубо научным органом, предоставляет научные рекомендации ряду организаций и стран региона Северо-Восточной Атлантики.
Both countries have been exchanging information on fishing activities in maritime areas of the South Atlantic with a view to preserving the most significant high-seas species. Обе страны обмениваются информацией о рыболовстве в районе Южной Атлантики с целью сохранения наиболее важных видов морской фауны.
The British Government welcomes the resolve of the Argentine Government to engage in positive bilateral exchanges with the United Kingdom concerning practical cooperation in the South Atlantic. Правительство Великобритании приветствует решимость правительства Аргентины принимать участие в позитивных двусторонних обменах с Соединенным Королевством, касающихся практического сотрудничества в южной части Атлантики.
We are determined to ensure the achievement of the ultimate goal of eliminating the risk and threat of nuclear weapons from the South Atlantic region once and for all. Мы преисполнены решимости обеспечить достижение конечной цели, которая состоит в ликвидации опасности и угрозы ядерного оружия в регионе Южной Атлантики навечно.
The countries of the region are united in the protection of the marine resources and environment of the South Atlantic. Страны региона едины в деле защиты морских ресурсов и окружающей среды Южной Атлантики.
The United States welcomes this affirmation in this resolution by the States of the South Atlantic of their clear recognition that peace and freedom are inexorably intertwined. Соединенные Штаты приветствуют содержащееся в этой резолюции подтверждение четкого признания государствами Южной Атлантики того, что мир и свобода неразрывно связаны друг с другом.
The brutal collapse of the fishery in the North-West Atlantic and elsewhere is compelling evidence of the need to address that crisis urgently. Жестокий крах рыболовной отрасли в северо-западном районе Атлантики и других районах убедительно свидетельствует о необходимости неотложных усилий по ликвидации этого кризиса.
The zone is also an excellent model for inter-regional cooperation on the basis of legitimate and important interests of developing States that border on the South Atlantic. Зона также представляет собой отличную модель межрегионального сотрудничества на основе законных и равных интересов для развивающихся стран, которые граничат со странами Южной Атлантики.
We are very pleased with our contribution to maintaining, together with other coastal States, the political balance and economic potential of the South Atlantic. Мы весьма удовлетворены тем вкладом, который мы вносим в поддержание совместно с другими прибрежными государствами политического баланса и экономического потенциала южной Атлантики.
The programme of work of UNEP promotes environmental security and it continues to encourage, in the South Atlantic region, subregional and regional cooperation on the environment. Программа работы ЮНЕП способствует укреплению экологической безопасности, и ЮНЕП продолжает поощрять субрегиональное и региональное сотрудничество по вопросам окружающей среды в регионе Южной Атлантики.
It also ensures the issuance of weather and storm forecasts in the South Atlantic region through the national meteorological services of its concerned members. Она также с помощью национальных метеорологических служб государств-членов распространяет прогнозы погоды и штормовые прогнозы для региона Южной Атлантики.
The Brazilian Government, within the limits of its resources, is committed to continued cooperation with other South Atlantic countries in all the areas I have mentioned. Правительство Бразилии в рамках своих ресурсов привержено продолжению сотрудничества с другими странами Южной Атлантики во всех упомянутых мною областях.
One of our reasons for establishing such areas is to protect some of the world's largest cold-water coral reefs located in the Norwegian part of the North-East Atlantic. Одной из главных причин создания таких районов является необходимость защиты некоторых из крупнейших в мире хладноводных коралловых рифов, расположенных в норвежской части северо-восточной Атлантики.
The regimes for the Mediterranean, the Baltic and the North-East Atlantic have been adjusted to take account of the recent shift in approaches to conservation and protection. Режимы для Средиземноморья, Балтики и Северо-Восточной Атлантики были скорректированы, с тем чтобы учесть недавние изменения в подходах к сохранению и защите природы.
Regulatory measures taken to conserve straddling stocks had been taken by the Northwest Atlantic Fisheries Organization but had, in Canada's opinion, proved ineffective for various reasons. Организация рыболовных предприятий северо-западной Атлантики приняла нормативные меры по сохранению трансграничных запасов рыб, которые, по мнению Канады, по ряду причин оказались неэффективными.
The Argentine delegation was led by Santos Goñi, head of the Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship. Делегацию Аргентины возглавлял глава департамента по делам Мальвинских островов и Южной Атлантики министерства иностранных дел, внешней торговли и культа Сантос Гоньи.
Sixth Conference of the Eastern Atlantic Hydrographic Commission, Cadiz, Spain, 2000. Шестая Конференция Гидрографической комиссии Восточной Атлантики, Кадис, 2000 год
BERLIN - "What's the matter with Germany?," people on both sides of the Atlantic are asking with increasing frequency. БЕРЛИН. «Что случилось с Германией?» - все чаще спрашивают люди по обе стороны Атлантики.