Furthermore, the study will assess the progress in implementation of measures to improve the status of waters, and will have a more integrative nature. |
Кроме того, в ходе этого исследования будет произведена оценка прогресса в области осуществления мер по улучшению состояния вод, а само оно будет носить более комплексный характер. |
The survey did not assess disclosure of the corporate rationale behind the decision to enter into these transactions, nor the decision-making process between the related parties. |
При его проведении не производилась оценка раскрытия информации о причинах принятия корпорацией решения о совершении этих сделок, равно как и о процессе принятия решений между аффилированными сторонами. |
The study will assess what percentage of municipal budgets is devoted to these compensations, and whether EE is a better user of those funds, or at least part of those funds. |
В исследовании будет проведена оценка доли муниципальных бюджетов, направляемых на выплату таких компенсаций, а также рассмотрен вопрос о том, не является ли более целесообразным использовать эти средства или хотя бы их часть на осуществление мер по повышению энергоэффективности. |
The report will assess current economic development trends, examine the performance of housing finance systems, including community-based intermediaries, and analyse policy responses and development prospects. |
В этом докладе будет дана оценка нынешним тенденциям экономического развития, проанализирована эффективность систем финансирования жилищного строительства, включая деятельность общинных посредников, и рассмотрены политические меры и перспективы развития. |
It should also assess the possibilities that the law offers for the implementation of housing policy at a local level, particularly in relation to the most needy social target group - socially vulnerable and threatened households, groups of people at threat of discrimination. |
По его линии должна быть также проведена оценка возможностей, открываемых законодательством в плане осуществления жилищной политики на местном уровне, в частности применительно к наиболее нуждающимся слоям общества - социально уязвимым и маргинализованным домашним хозяйствам, группам населения, которым угрожает опасность дискриминации. |
At the end of the year, a meeting of EU foreign ministers and their colleagues from the six partners will assess the progress made so far and give guidance on the way ahead. |
В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед. |
The report would assess the activities of the country programme against the comments and concerns raised in the Committee at its current session and the priorities of the Government. |
В докладе будет дана оценка мероприятий в рамках этой страновой программы в свете замечаний и предложений, высказанных в ходе обсуждения в Комитете на его нынешней сессии, и первоочередных задач правительства. |
The Commission on the Status of Women has repeatedly stressed the role and importance it attaches to the preparation of national reports that gather facts, assess obstacles and identify priorities for concrete action. |
Комиссия по положению женщин неоднократно подчеркивала значение и важность, придаваемые ею подготовке национальных докладов, в которых представлены факты, дается оценка препятствий и определяются приоритеты для согласованных действий. |
This review will also assess the adequacy of the programme support charge in relation to the costs of administrative services provided by the United Nations to the Convention secretariat. |
В рамках этого обзора будет также произведена оценка целесообразности введения сбора на цели оказания поддержки деятельности по программам применительно к расходам на административные услуги, оказываемые Организацией Объединенных Наций секретариату Конвенции. |
Thematic evaluations assess, through case-studies of projects and programmes, the Fund's experience with particular programme approaches, substantive topics and execution modalities. |
Тематическая оценка предполагает проведение - при помощи тематических исследований проектов и программ - оценок опыта Фонда в области применения конкретных программных подходов, работы над конкретными программными темами и применения тех или иных механизмов реализации программ. |
The necessity to monitor and assess action taken by the United Nations system on Africa and to report to relevant intergovernmental bodies is an important aspect of the System-wide Plan. |
Контроль за мероприятиями системы Организации Объединенных Наций в Африке, их оценка и информирование о них соответствующих межправительственных органов - один из важных аспектов Общесистемного плана. |
Of course, in countries with economies in transition there had been a drastic reduction in incomes and a deterioration in social conditions although it was still difficult to accurately assess the situation because the reliability of the statistical data under previous regimes was questionable. |
В странах с переходной экономикой действительно отмечаются заметное снижение уровня доходов и ухудшение социальных условий, хотя правильная оценка положения в этих странах сопряжена с трудностями, обусловливаемыми сомнениями в отношении качества статистических данных, опубликованных предыдущими режимами. |
UNFPA has initiated a thematic evaluation of executing agency modalities which will assess management and technical tasks carried out by agencies in order to assist UNFPA in fulfilling its mandate. |
ЮНФПА приступил к проведению тематической оценки процедур, применяемых учреждениями-исполнителями, с помощь которых проводится оценка эффективности управленческих и технических функций, выполняемых учреждениями в целях оказания содействия ЮНФПА в выполнении возложенного на него мандата. |
GAINS will implement joint and/or comparative studies and assess results; establish quality control and peer review procedures; identify experts, scholarships and awards; provide access to mailing lists; post activities etc. |
ГАИНС будет использоваться для следующих целей: проведение совместных и/или сравнительных исследований и оценка результатов; контроль качества и коллегиальное рецензирование; выявление экспертов, стипендий и заказов; обеспечение доступа к листам рассылки; информирование о проводимых мероприятиях и т.д. |
Conduct situation analyses and assess trends, advances and obstacles in relation to regional population, reproductive health, and gender and development issues |
Проведение ситуативных анализов и оценка тенденций, достижений и препятствий в осуществлении региональных программ в области народонаселения, репродуктивного здоровья, гендерной проблематики и развития |
The emission inventory review will check and assess Parties' data submissions with a view to improving the quality of emission data and associated information reported to the Convention. |
В ходе обзора кадастров выбросов будет проводиться проверка и оценка представленных Сторонами данных с целью улучшения качества данных о выбросах и соответствующей информации для целей Конвенции. |
The programme will assemble evidence of best practices to deal effectively with the situation, validate them, and assess their appropriateness for replication in a variety of geographical and cultural settings. |
В рамках программы будет осуществляться сбор информации об оптимальных методах эффективного решения этой проблемы, проверка этих методов и оценка целесообразности повторения опыта их применения в условиях различных стран и культур. |
Such a report should fully assess the progress achieved on specific issues and should highlight those areas of difficulty which have held back progress in the work of the Security Council. |
В таком докладе должна содержаться полная оценка прогресса, достигнутого по конкретным вопросам, и должны быть выделены проблемные области, которые сдерживают прогресс в работе Совета Безопасности. |
The report will also assess the state of implementation of the 1993 SNA in individual countries, including their needs for technical support and resources for further implementation. |
В этом докладе будет также дана оценка положения дел с внедрением СНС 1993 года в отдельных странах с указанием их потребностей в технической помощи и ресурсах для целей ее дальнейшего внедрения. |
The 2007 Belgrade report will assess the changes in the environment and how these have been driven by structural socio-economic developments and by policy measures. |
В Белградском докладе 2007 года будет произведена оценка изменений в состоянии окружающей среды и взаимосвязей этих изменений со структурными социально-экономическими тенденциями и мерами в области политики. |
The workshop, for which extrabudgetary resources will be sought, will assess the impact of the first meeting and consider further strategies required to integrate a gender perspective into United Nations human rights activities. |
На этой встрече, для проведения которой будут предприняты усилия по мобилизации внебюджетных ресурсов, будет дана оценка результатов первого совещания и будут рассмотрены новые стратегии обеспечения учета гендерных аспектов в правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The second module, which is under development, will assess specific skills and abilities within occupational groups keyed to functional requirements (administrative, financial, logistical, electoral etc.). |
С помощью второго модуля, который разрабатывается в настоящее время, будет проводиться оценка конкретных навыков и способностей в рамках профессиональных групп, специализирующихся на выполнении функциональных требований (административных, финансовых, материально-технических, связанных с проведением выборов, пр.). |
The emission inventories also provide important information for the annual review of strategies and policies, which assess progress made to implement the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its protocols. |
Кадастры выбросов также обеспечивают важную информацию для ежегодных обзоров стратегий и политики, в которых содержится оценка прогресса в осуществлении Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и протоколов к ней. |
UNCTAD has indicated its readiness to provide such profiles which would assess the impact of external economic and natural shocks on the economic performance and economic structure of a country. |
ЮНКТАД заявил о своей готовности составлять такие анализы, в которых бы содержалась оценка отрицательного воздействия внешних экономических факторов и природных явлений на экономические показатели и структуру экономики страны. |
The study will assess in a comprehensive manner the change management initiative, including its components, such as business process reengineering and the deployment of an ERP system. |
В этом обосновании будет проведена комплексная оценка инициативы в области управления преобразованиями, в том числе таких ее компонентов, как дальнейшая рационализация административных процессов и внедрение системы ПОР. |