It will assess the values of nature's benefits to people, including the interrelationship between biodiversity, ecosystem functions and society, as well as the status, trends and future dynamics of ecosystem goods and services and nature's gifts to people. |
В ней будет дана оценка ценности благ природы для человека, включая взаимосвязи между биоразнообразием, функциями экосистем и обществом, а также состояние, тенденции и будущую динамику экосистемных товаров и услуг и дары природы человеку. |
It will assess the status and trends in direct drivers, as well as the impact of these drivers on "Nature" based on future predictions, and analyse the interrelations between and among direct drivers and indirect drivers. |
Также будет дана оценка состояния и тенденций «прямых факторов» и воздействия этих факторов на «природу» на основе прогнозов на будущее и анализа взаимоотношений между прямыми и косвенными факторами изменений. |
It will assess how the value of biodiversity and associated ecosystem services influences indirect drivers and how the integration of such values into national and local development planning and accounting may help address Aichi Biodiversity Target 2. |
Также будет проведена оценка того, как ценность биоразнообразия и связанных экосистемных услуг влияет на косвенные факторы и как включение такой ценности в планирование развития и учет на национальном и местном уровнях может способствовать выполнению Айтинской задачи в области биоразнообразия 2. |
The Service Availability and Readiness Assessment (SARA) is designed to generate a set of indicators on service availability and readiness, which can be used to systematically assess and monitor the availability of health facilities and their readiness to deliver the essential package of health interventions. |
Оценка обеспеченности услугами и готовности служб (ОУГС) представляет собой комплекс показателей, отражающих обеспеченность населения услугами и готовность соответствующих служб, которые можно использовать для систематической оценки и мониторинга обеспеченности медицинскими учреждениями и их готовности к оказанию основных видов медицинской помощи. |
That meeting will assess the major United Nations conferences and summits in the social and economic fields held during the 1990s, including the implementation of the Millennium Declaration, in particular the Millennium Development Goals. |
В ходе этого заседания будет проведена оценка хода осуществления решений проведенных в 90е годы крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в социальной и экономической областях, в том числе Декларации тысячелетия, в особенности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Some publishers and printers inaccurately assess their own resources and in-house capacities resulting in the submission of bids for the publication of the textbooks without the requisite technical wherewithal or sound financial basis, which is the reason for their failure to meet delivery schedules; |
неправильная оценка своих ресурсов и внутренних возможностей со стороны отдельных издательств и типографий, приводит к представлению на тендерах по изданию учебников некачественных технических и необоснованных завышенных финансовых положений, которые являются причиной срыва сроков их сдачи; |
The study would examine and assess the current status of the administrative functioning (including internal audit functions) and the requirements of the Fund secretariat, including its staffing, equipment and supplies, office space and computing and other requirements. |
В рамках этого исследования будет проведен анализ и оценка нынешнего состояния административной системы (включая функции по проведению внутренних ревизий) и потребностей секретариата Фонда, включая укомплектование его штатов, оборудование и принадлежности, служебные помещения, потребности в электронно-вычислительной технике и прочие потребности. |
One of the main objectives of the subprogramme on disarmament is to monitor and assess current and future trends in the field of disarmament and international security to, inter alia, address post-disarmament problems, including the economic and social consequences of disarmament. |
З. Одной из главных задач подпрограммы по разоружению является контроль и оценка текущих и будущих тенденций в области разоружения и международной безопасности в целях, в частности, решения проблем периода после разоружения, включая экономические и социальные последствия разоружения. |
(a) To review and formulate procedures, draft contracts, assess the legal implications of host country arrangements and deal with matters concerning staff, contracting external staff, etc.; |
а) рассмотрение и оформление процедур, составление контрактов, оценка юридических последствий договоренностей со страной пребывания и решение вопросов, касающихся персонала, найма персонала со стороны и т.д.; |
assess the experience gained on the basis of a written and/or oral submission made by the student, appropriately supported by employers, etc., at the point of application for membership |
оценка накопленного практического опыта на основе письменного и/или устного отчета стажера, подготовленного при соответствующей поддержке работодателей и др., в момент подачи ходатайства о приеме в члены профессиональной ассоциации |
GC Task Force on EU Gas Directive: assess and exchange views/experiences, including with EU Commission, on the implementation of the EU Gas Directive and regulations, and their implications for central and east European countries. |
Целевая группа ГЦ по осуществлению Директивы ЕС по газу: оценка и обмен мнениями/опытом, в том числе с Комиссией ЕС по вопросам осуществления Директивы по газу и норм ЕС, а также их последствий для стран Центральной и Восточной Европы. |
The target is to measure and assess the results of the health care system engaged in treating patients suffering from cancer, to improve the planning of costs and to monitor the curing, mortality and condition of patients suffering from cancer. |
Целью является исследование и оценка результатов системы медико-санитарных услуг, направленных на лечение больных онкологическими заболеваниями, совершенствование планирования расходов и осуществление контроля над процессом лечения, смертностью и положением больных онкологическими заболеваниями. |
The mission of the General Inspectorate of the Judicial Services is to monitor and assess, on a continuous bassis, all the courts and all the services responsible to the Ministry of Justice, with the exception of the Supreme Court. |
Постоянной миссией Генеральной инспекции судебных органов является контроль и оценка деятельности всех судов и всех органов Министерства юстиции в целом, за исключением Верховного суда. |
The subprogramme will continue to monitor and assess the progress made in the integration process in Africa and report through the biennial report on assessing regional integration in Africa, which will continue to provide information to policymakers on policy options for achieving faster integration on the continent. |
По линии подпрограммы будут обеспечиваться дальнейший мониторинг и оценка хода процесса интеграции в Африке и распространение соответствующей информации через выходящий дважды в год доклад об оценке региональной интеграции в Африке, в который будет по-прежнему включаться предназначенная для директивных органов информация о вариантах стратегий ускорения интеграции на континенте. |
(a) To encourage, monitor and assess progress in understanding of the NEO population and the associated impact hazard and in the innovative application of space technology for purposes of NEO reconnaissance and mitigation; |
а) поощрение, мониторинг и оценка прогресса в понимании совокупности ОСЗ и связанных с ними рисков столкновения и в новаторском применении космической техники для целей разведки ОСЗ и снижения рисков; |
The Commission envisaged that the congress would review the results of the past work programme of UNCITRAL, as well as related work of other organizations active in the field of international trade law, assess current work programmes and consider and evaluate topics for future work programmes. |
Комиссия решила, что на этом конгрессе будет рассмотрена программа работы ЮНСИТРАЛ за истекший период, а также соответствующая работа других организаций, действующих в области права международной торговли, будет проведена оценка текущих программ работы, а также будут рассмотрены и оценены темы для программ работы в будущем. |
It will assess the data and statistics currently available regarding the extent and prevalence of forms of violence against women, evaluate the quality of the data and identify remaining gaps in data collection. |
В ней будет дана оценка имеющихся данных и статистической информации о распространенности различных форм насилия в отношении женщин и качества данных и будут отмечены сохраняющиеся пробелы в сборе данных. |
Such reports should assess, inter alia, the additional trade opportunities open to developing countries arising from the increasing demand for environmentally sound products in developed countries, as well as possible adverse impacts on exports from developing countries. |
В таких докладах должна содержаться оценка, в частности, дополнительных торговых возможностей, открывающихся для развивающихся стран в связи с расширением в развитых странах спроса на экологически чистую продукцию, а также возможного негативного воздействия на экспорт из развивающихся стран. |
It will also assess progress made in implementing the 1998 Protocol on Persistent Organic Pollutants, the 1998 Protocol on Heavy Metals and the 1999 Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone, even though these are not yet in force. |
В ходе обзора будет также проведена оценка прогресса, достигнутого в осуществлении Протокола 1998 года по стойким органическим загрязнителям, Протокола 1998 года по тяжелым металлам и Протокола 1999 года о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном, хотя они еще и не вступили в силу. |
One way of achieving that was through preparation of global reports on fundamental rights, which would identify gaps in implementation of rights, assess how particular rights were implemented and identify the areas for which technical assistance could be provided by ILO. |
Одним из путей достижения этого является подготовка глобальных докладов об основных правах, в которых выявляются пробелы в осуществлении прав, дается оценка того, как осуществляются конкретные права, и выявляются области, в которых МОТ может оказать техническую помощь. |
Those negotiations should assess fulfilment of commitments to reduce local subsidies for agricultural exports; the impact of such commitments on world trade; special and differential treatment for developing countries; and the importance of establishing a just multilateral trade system based on market policies in agricultural products. |
На этих переговорах должна быть произведена оценка хода выполнения обязательств в отношении уменьшения местных субсидий для сельскохозяйственного экспорта; последствий таких обязательств для мировой торговли; специального и дифференцированного режима для развивающихся стран; и важности создания справедливой системы многосторонней торговли на основе рыночной политики в отношении сельскохозяйственной продукции. |
These reviews will assess practice in a particular office or by a particular manager or managers, to determine whether the responsibilities delegated have been discharged in a satisfactory manner against agreed criteria or standards. |
В рамках этих обзоров будет проводиться оценка методов работы того или иного конкретного подразделения или того или иного конкретного руководителя или руководителей, с тем чтобы установить, осуществляются ли делегированные им полномочия удовлетворительным образом с учетом согласованных критериев или стандартов. |
We are also convinced that the report will assess the implementation of the different provisions of the resolution and identify the obstacles to be overcome, while placing emphasis on the respective responsibilities of the different players. |
Мы также убеждены в том, что в докладе будет проведена оценка хода осуществления различных положений резолюции и будут определены препятствия, которые необходимо преодолеть, а также будет сделан акцент на ответственности различных действующих лиц. |
Teacher Performance Appraisal Policy - will assess the capability and effectiveness of the teacher to deliver, and to provide a formal means of communicating information to the teacher concerning his or her work-related strengths and weaknesses, and to document teacher performance. |
В рамках программы аттестации преподавательского состава будет проводиться оценка способностей и эффективности деятельности преподавателя, кроме того, эта программа станет формальным механизмом информирования преподавателя о его сильных и слабых сторонах, а также инструментом документации эффективности его работы. |
Evaluate, assess and provide written responses to assist in the policy development of 20 security policies developed by the Department of Safety and Security |
Оценка, анализ и подготовка письменных материалов для содействия разработке Департаментом по вопросам охраны и безопасности 20 процедур по обеспечению безопасности |