Review methodology and assess availability of statistics on energy I/O tables |
Пересмотр методологии и оценка наличия статистических данных для таблиц "затраты - выпуск" в секторе энергетики. |
1.2 Plan and assess future health-related activities by the G8 and its partners using a common framework and metrics. |
1.2 Планирование и оценка будущих связанных с здравоохранением мероприятий стран "Группы восьми" и их партнеров, используя единый механизм и систему показателей. |
NAFO will map current fishing areas and assess if current fishing practices are having an impact on vulnerable areas. |
В октябре 2007 года СЕАФО постановила, что возобновлению промысловой деятельности в нескольких закрытых акваториях должны предшествовать выявление и картирование УМЭ, а также оценка воздействия любого возобновления промысла на такие экосистемы. |
EB.AIR/1999/2 assess progress made in implementing the protocols on HMs and POPs, even though they are not yet in force. |
В рамках обзора также будет дана оценка ходу осуществления протоколов по тяжелым металлам и СОЗ, хотя они еще и не вступили в силу. |
The programme would also assess, diagnose and provide controls for disease associated with mariculture. |
Программой предусматриваются также оценка заболеваний, связанных с марикультурой, их диагностика и выработка способов борьбы с ними. |
H. Ensure environmental integrity and assess additionality through the development of standardized, multi-project baselines |
Н. Обеспечение экологической совместимости и оценка дополнительности путем разработки стандартных исходных условий для широкого круга проектов |
They currently assess biannually the ability of drug-testing laboratories to identify and quantify drugs of abuse in seized samples and in biological fluids. |
В настоящее время в рамках таких мероприятий два раза в год проводится оценка способности лабораторий наркологической экспертизы идентифицировать и оценивать в количественном отношении наркотики в изъятых образцах и биологических жидкостях. |
All such surveys directly assess individual's skills and/or knowledge, mostly in reading, writing, or numeracy, and have different target populations and countries. |
В рамках всех таких обследований проводится непосредственная оценка навыков и/или знаний отдельных лиц, в основном в области чтения, письма или счета; все такие обследования направлены на изучение конкретных групп населения и стран. |
If you assess wrong, your patient could diewhile waiting for treatment. |
если ваша оценка будет неправильна, пациент может умереть во время лечения |
The event aimed to summarize all LEAPs projects implemented by REC Caucasus since 2003, assess the result achieved and outline the areas of future interventions for strengthening local environmental planning in the South Caucasus. |
Цель Конференции заключалась в подведении итогов проектов по МПДООС, осуществленных РЭЦ Кавказ с 2003 года, оценка достигнутых результатов и обсуждение будущих действий по усилению местного экологического планирования на Южном Кавказе. |
Safety documentation needs to prove that the required measures have been taken to properly assess associated risk and to spell out the proper measures for risk reduction. |
Оценка документации в сфере безопасности, проводимая компетентными органами, входит в число наиболее важных задач, решаемых в ходе работы по предотвращению крупных аварий. |
It will assess the level of development or maturity in the implementation of result-based management in the participating organizations of the Unit. |
Будет проведена оценка степени завершенности или доработки принципов управления, ориентированного на результат, в участвующих организациях. |
The second will assess the global supply chain effects of corporate responsibility efforts of transnational corporations and how exporters in developing countries can best respond to the new social and environmental requirements while at the same time remaining competitive. |
В ходе второго совещания будет проведена оценка глобальных последствий предпринимаемых транс- национальными корпорациями усилий в рамках корпоративной ответственности для цепи производственного снабжения, а также путей оптимального реагирования экспортерами развивающихся стран на новые социально-экономические условия при сохранении конкурентоспособности. |
The seminar, which is organized by the British American Security Information Council (BASIC), will assess the impact of small arms proliferation and investigate ways in which the United Nations can offer solutions to the problem. |
На семинаре, который организует Британско-американский совет по информации в области безопасности, будет дана оценка последствий распространения стрелкового оружия и рассмотрены пути, посредством которых Организация Объединенных Наций может содействовать решению этой проблемы. |
Lebanon therefore looked forward to the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro in 2012, and hoped it would assess progress towards achieving the MDGs by identifying successes and failures. |
Соответственно, Ливан с надеждой ожидает проведения в Рио-де-Жанейро в 2012 году Конференции по устойчивому развитию и рассчитывает, что на ней будет дана оценка достижению ЦРТ с учетом имеющихся на сегодняшний день успехов и неудач. |
The review will analyse and assess the criteria, methodologies and experience acquired so far with regard to offshoring in the United Nations system, in order to identify and disseminate best practices and lessons learned. |
В ходе обзора будут проведены анализ и оценка критериев, методологии и накопленного на сегодняшний день системой Организации Объединенных Наций опыта в области перевода отдельных подразделений на периферию в целях выявления и распространения передовой практики и извлеченных уроков. |
assess economic and technical feasibility of transport infrastructure and transport corridors for vehicles using gaseous fuels. |
Совместная целевая группа по энергетике/транспорту по проекту "Голубой коридор": оценка экономических и технических возможностей создания транспортной инфраструктуры и транспортных коридоров для транспортных средств, работающих на газе. |
Compilation When collecting data on the workforce, assess the full-time/part-time status of workforce members on the basis of definitions under the national laws of the country where they are based. |
При сборе данных о численности работников производится оценка их статуса с точки зрения полной/частичной занятости на основе определений, предусмотренных национальными законами страны, где они базируются. |
This was one of the main reasons for the GIWA project, which is supposed to identify areas of global priority for intervention, assess major environmental problems related to international waters, and identify their geographical boundaries and their root causes. |
Этот стало одной из главных причин организации проекта ГОМВР, в задачи которого входят определение глобальных приоритетных областей деятельности по изменению существующего положения, оценка основных экологических проблем, касающихся международных вод, а также определение географических границ затрагиваемых такими проблемами областей и выяснение их первопричин. |
However, it is essential that this process uses indicators that assess integration issues and are transferable. (c) Monitoring and reporting is an important way to promote dialogue and exchange of information between sectors, especially if individual sectors are assessed as well. |
важными средствами содействия диалогу и обмену информацией между секторами, особенно в тех случаях, когда проводится также оценка отдельных секторов, являются мониторинг и представление отчетности. |
In addition, the subprogramme will undertake normative and analytical studies on the role of foreign direct investment (FDI) flows within as well as into the region and assess the barriers hindering FDI flows into the region. |
В рамках этой подпрограммы будут также проводиться нормативно-аналитические исследования роли прямых иностранных инвестиций в рамках региона и в регион, а также оценка факторов, препятствующих притоку этих инвестиций. |
The project will document the extent of telework in India and Malaysia and will assess teleworking's potential for creating employment and new career opportunities, especially for women. |
В рамках данного проекта будут документально изучены имеющиеся средства телесвязи в Индии и Малайзии и проведена оценка потенциала средств телесвязи в обеспечении занятости и новых возможностей служебного роста, в особенности для женщин. |
It will assess the activities of the Meeting in terms of working methods, outputs, clients and beneficiaries, and identify the unique contribution made by the Meeting so far to support implementation of the Beijing Platform for Action and other gender-related global commitments. |
Будет проведена оценка деятельности Совещания с точки зрения методов работы, результатов, клиентов и бенефициаров, а также оценка уникального вклада, внесенного Совещанием в осуществление Пекинской платформы действий и других глобальных обязательств, связанных с обеспечением равенства мужчин и женщин. |
Chapter 4 will assess economic methodologies for determining the value of pollination for food production and the economic impacts of declines in food-relevant pollinator populations. |
В главе 4 будет дана оценка экономических методов определения ценности опыления для производства продовольствия, а также экономических последствий сокращения популяций тех опылителей, которые связаны с производством продовольствия. |
In the preparation of Europe's Environment - The Dobris Assessment, the following nine criteria were used to help assess which information should be included: |
При подготовке доклада "Окружающая среда Европы - Добржишская оценка" для оценки того, какую информацию следует включать, использовались следующие девять критериев: |