Journalists will be able to ask questions. |
Журналисты смогут задавать вопросы. |
We need to be brave enough to ask questions! |
Нужно не бояться задавать вопросы! |
How about I ask the questions. |
Задавать вопросы буду я. |
You don't ask the questions. |
Не тебе задавать вопросы. |
I'll ask her the questions. |
Я буду задавать вопросы. |
I'm not allowed to ask questions? |
Я не могу задавать вопросы? |
When they begin to ask questions. |
Они станут задавать вопросы. |
The Manetta family is bound to ask questions. |
Семья Манетты начнет задавать вопросы. |
He won't ask any questions once he hears those words. |
После этих слов ему расхочется задавать вопросы. |
Let me ask the questions! |
Давайте я буду задавать вопросы! |
People will ask questions if the day the governor was found killing himself, his daughter is found dead in what looks like a struggle. |
Люди начнут задавать вопросы, если в день самоубийства губернатора его дочь найдут мертвой среди разгрома. |
Do you think anybody wants to ask questions? |
Забытый всеми проект во имя общественной пользы. Думаете, кто-нибудь будет задавать вопросы? |
Please note that it is not a good idea to ask questions which are already answered in this FAQ. |
Да! И находится на comp.windows.x.kde. Также существует и немецкая группа новостей на de.alt.comp.kde. Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в FAQ. |
I'll tell you what - when one of us falls out of your closet, then you can ask the questions. |
Знаешь, что, если мы вывалимся из твоего шкафа, тогда ты будешь задавать вопросы. |
I'd rather not be at Inès's. She'd only ask questions. |
Инес будет задавать вопросы, поэтому я буду у Альберта. |
The people who are sent to the Golan are consultants of a State, who come to ask questions and report to a State. |
В Голаны направляются лишь государственные консультанты, которые приезжают сюда, чтобы задавать вопросы и представлять доклады государству. |
If you want to ask questions,... then question, the one... who's trying to stop construction. |
Если хотите задавать вопросы, то задавайте их тому, кто хочет остановить строительство храма. |
Still, selecting a dedicated translator for a particular task, make sure to ask questions. |
Но, все же, выбирая под конкретную задачу «своего» переводчика, не стесняйтесь задавать вопросы. |
It's easy to ask questions about how did life begin, orwhat extends beyond the universe, but to question what you think tobe true already is really stepping into that space. |
Легко задавать вопросы типа: «Как началась жизнь на Земле?»или «Что находится за пределами Вселенной?», ведь точного ответа наних никто не знает. Гораздо сложнее начать сомневаться в том, чтосчитается истиной. |
As memories of Johannesburg are pushed into the background by seemingly more urgent crises, our people are beginning to ask questions about this process. |
По мере того как память об Йоханнесбурге отходит на второй план, вытесненная, как представляется, еще более серьезным кризисом, наши народы начинают задавать вопросы по поводу этого процесса. |
Media logging-in from distant locations around Mexico and the region can now follow the events in the United Nations Information Centre media room and ask questions by e-mail. |
Обеспечение доступа для представителей средств массовой информации из удаленных точек в соседних с Мексикой странах и в регионе в настоящее время позволяет следить за мероприятиями, проводимыми в пресс-центре Информационного центра Организации Объединенных Наций и задавать вопросы по электронной почте. |
Education for media literacy often uses an inquiry-based pedagogic model that encourages people to ask questions about what they watch, hear, and read. |
В основе медиаграмотности - модель, которая поощряет людей задавать вопросы о том, что они смотрят, видят, читают. |
Both parents or other legal representatives of the juvenile have the right to be heard in criminal proceedings, to give facts, ask questions and file motions and to take part in hearings to the same extent as such a right is granted to the accused. |
Оба родителя или другие законные представители несовершеннолетнего имеют право быть заслушанными в ходе судебного разбирательства по уголовному делу, излагать факты, задавать вопросы, подавать ходатайства и участвовать в слушании дела наравне с обвиняемым. |
Investors must understand how returns on an investment are generated, ask questions when cautionary flags are raised, and be open to seeking confirmation from an expert advisor. |
Инвесторы должны понимать, как генерируется прибыль от инвестиций, задавать вопросы при возникновении сомнений и быть готовыми обратиться за подтверждением к специалисту-консультанту. |
Another advantage of survey data is the direct control that can be exercised over the data content, since it is possible to ask questions on precisely those subjects on which information is sought. |
Еще одно преимущество получаемых на основе обследований данных связано с непосредственным контролем над содержанием данных, поскольку обследование позволяет задавать вопросы именно по тем аспектам, которые составляют предмет обследования. |