Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Задавать вопросы

Примеры в контексте "Ask - Задавать вопросы"

Примеры: Ask - Задавать вопросы
The judiciary also had an historical Judicial open day where members of the public freely interacted with the bench and had an opportunity to ask them questions, plenary discussions and also view materials on the work of the judiciary and land mark cases which included succession cases. Кроме того, суды проводят традиционный день открытых дверей, когда представители общественности свободно общаются с судьями и имеют возможность задавать вопросы, проводить обсуждения и знакомиться с материалами о работе судебной системы и знаковыми делами, в том числе касающимися наследования.
It was not possible to make a rule about whether Committee members could ask questions from the list of issues again during the session - it would depend on each individual case and how the questions had been answered. Что касается того, могут или нет члены Комитета повторно задавать вопросы из перечня в ходе заседания, то невозможно установить какое-либо четкое правило, поскольку это будет зависеть от каждого индивидуального случая и ответов на вопросы.
One could also ask questions about the history, for instance one could ask "did you pick up anything before the cone?" Человек также может задавать вопросы об истории действий - например, может спросить: «Ты поднимала что-нибудь до того, как поднять конус?»
If you have to ask if it's homophobic to ask questions, haven't you already answered your own question? Если тебе приходится спрашивать, гомофобно ли задавать вопросы, разве ты уже сама не ответила на свой вопрос?
April, you answer somebody when they ask you a question. Что ты скажешь, если тебе начнут задавать вопросы?
On a personal note, I would say that the exchanges were substantive and that further such exchanges will be worthwhile, particularly if we want an interactive dialogue where members can actually ask questions about each other's statements. От себя лично я бы сказал, что обмены мнениями были предметными и что такие обмены стоит проводить и далее, особенно если мы хотим интерактивного диалога, где участники могут на самом деле задавать вопросы друг другу в отношении сделанных заявлений.
With respect to the range of interview methods, a face-to-face interview is more highly evaluated as it involves communication between the interviewer and the respondent, i.e. it is possible to ask things over again, to explain and specify matters. Что касается используемых методов опроса, то предпочтение отдается личному опросу, поскольку он предусматривает общение между счетчиком и респондентом, т.е. возможность вновь задавать вопросы, пояснять и уточнять их.
I encourage members to ask questions of our panellists and to share comments with them on the Global Strategy - including the Commission on Information and Accountability for Women's and Children's Health - in a constructive and interactive way. Я прошу участников заседания в конструктивном и диалоговом ключе задавать вопросы экспертам и высказывать замечания по поводу Глобальной стратегии, в том числе касающиеся Комиссии по информации и подотчетности в отношении здоровья женщин и детей.
It should be noted that the provision of information via print or electronic media is not a substitute for, nor is it as effective as, interactive communication with the staff members concerned in a setting where they can ask questions and have their concerns addressed immediately. Следует отметить, что предоставление информации через печатные или электронные средства информации не служит заменой и не равняется по эффективности интерактивному общению с заинтересованными сотрудниками в обстановке, где они могут задавать вопросы и где их проблемами немедленно займутся.
National statistical offices and regional coordinating organizations continue to ask questions about the future of the International Comparison Programme because of concerns that the experience and expertise gained from the investment in human capital and methodology will be lost in the absence of plans to continue the Programme. Национальные статистические управления и региональные координирующие организации продолжают задавать вопросы о будущем Программы международных сопоставлений, испытывая обеспокоенность по поводу того, что опыт и специальные знания, накопленные благодаря инвестициям в человеческий капитал и развитие методологии, будут утрачены в отсутствие планов продолжения реализации Программы.
We can sit up all night in the oval in our sweats and drink coffee and eat ramen noodles and highlight and ask questions, but right now, we have the entire country waiting for us. Мы сможем всю ночь сидеть в овальном кабинете пить кофе и есть лапшичку, подчеркивать и задавать вопросы, но прямо сейчас нас ждет вся страна.
But, sir, I'm sorry, but what is the point of having us ask questions - if you won't answer them? Извините, сэр, но какой смысл тогда задавать вопросы, раз вы не отвечаете?
This will require surveys to ask questions about production arrangements, ownership of intellectual property associated with production, and the ownership of inputs and final products under contract manufacturing arrangements. Для этого в ходе обследований необходимо задавать вопросы, касающиеся механизмов организации производства, интеллектуальных прав собственности, связанных с производством, и прав собственности на материалы и конечную продукцию в рамках механизмов производственного подряда.
Procedure: parliamentarians should have the right to ask questions; there should be time limits; members of parliament should enjoy immunity in the performance of their duties Правила процедуры: члены парламента должны иметь право задавать вопросы; должны быть установлены временные рамки; члены парламента должны пользоваться иммунитетом при выполнении своих обязанностей
Okay, I'll ask you some questions, and you just point to "yes" or "no." Я буду задавать вопросы, а ты просто показывай "да" или "нет".
To understand things more... to have access... to have the freedom... to ask these questions that women say every day: Что бы лучше понимать вещи... быть свободным... иметь возможность... задавать вопросы, которые женщины спрашивают каждый день:
There is a need to know more about the nature and severity of the effects women fear, and to ask questions about perceived risks in similar detail to women using and not using a modern method. Необходимо больше знать о характере и тяжести тех последствий, которых опасаются женщины, и задавать вопросы о предполагаемых опасностях женщинам, использующим и не использующим тот или иной современный метод контрацепции.
They may even begin to ask questions like we do, spiritual questions like, "why are we here?" Они даже могут начать задавать вопросы, так же, как и мы. вопросы духовного плана, например: "Зачем мы здесь?"
(e) The prosecution exercised pressure on the witnesses, limited the lawyers' possibility to ask questions, and interrupted the lawyers and witnesses allegedly in an aggressive manner; е) обвинение оказывало давление на свидетелей, ограничивало возможности адвокатов задавать вопросы и прерывало адвокатов и свидетелей, как утверждается, в агрессивной форме;
Ask me questions, I'd imagine. Я бы задавать вопросы, Я себе представить.
Here to ask questions. Мы здесь, чтобы задавать вопросы.
Feel free to ask any questions. Не стесняйтесь задавать вопросы.
Don't be afraid to ask questions. Не бойся задавать вопросы.
Don't hesitate to ask questions. Не стесняйтесь задавать вопросы.
It didn't pay for you to ask questions. Тебе было невыгодно задавать вопросы.