You know, science aside, man, you working those jeans. |
Знаешь, науку в сторону, чувак, ты прекрасен в этих джинсах. |
So I expect you to put your differences aside and work together on this so that everyone can be happy. |
Поэтому я ожидаю, что вы отставите в сторону свои споры и будете работать по этому делу вместе, чтобы все в итоге были довольны. |
Listen, all games aside, that was - That was very good. |
Игры в сторону это было - Очень здорово. |
All the sociological evidence about the girls' motives, which are in fact very varied, is swept aside as irrelevant. |
Все социологические факторы, влияющие на мотивы девочек, которые на самом деле очень разные, откладываются в сторону, как не относящиеся к делу. |
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside. |
Если не поддерживает, или мы не уверены, то отложим её в сторону. |
While a praiseworthy gesture, it cannot be converted into reality unless Mr Kuchma stands aside and allows the investigation to go forward. |
Будучи жестом, заслуживающим одобрения, это предложение не может быть осуществлено в реальности, пока г-н Кучма не отойдет в сторону и не и позволит расследованию продолжаться. |
An accidental run-in with Alpha Flight members Aurora, Northstar and Sasquatch eventually persuaded her to set aside her Machine Man machinations for a while. |
Случайная схватка с членами «Отряда Альфа» Авророй, Полярной Звездой и Йети в конечном счете убедила её отложить махинации в сторону Человека-Машины на время. |
Estes (David Harewood) takes Carrie aside and tells her that he decided it would be better to have the debrief without her. |
Эстес (Дэвид Хэрвуд) отводит Кэрри в сторону и говорит ей, что он решил, что будет лучше, если опрос начнётся без неё. |
If you'd told him how you felt before you kissed her... knowing Joey, he'd have stepped aside. |
Если б ты ему рассказал что ты чувствуешь до того как поцеловать ее... зная Джоуи, он бы отошёл в сторону. |
Even putting aside the human suffering, this means, in turn, more problems for the financial system. |
Даже если отбросить в сторону человеческие страдания, это, в свою очередь, означает большее количество проблем в финансовой системе. |
We have to set aside our daily chores and power games and devote our attention to long-term problems. |
Мы должны отложить в сторону наши повседневные дела и забыть об оказании силового давления и сосредоточить наше внимание на решении долгосрочных задач. |
Sooner or later, you got to put all that aside, and... and believe in someone. |
Рано или поздно, вам нужно будет отложить все это в сторону, и... и поверить в кого-нибудь. |
You said that you felt pushed aside when you got to the hospital. |
Вы сказали, что чувствовали, будто в больнице вас отодвинули в сторону. |
And legal ethics aside, Ben, I mean, operating the way Macleish has all but guarantees that the abuse stays under wraps. |
Но отбросим в сторону юридическую этику, Бен, действуя так как Маклиш, ты гарантируешь только то, что совращение останется скрытым. |
And a male friend of mine pulled me aside and he said, "You want men to talk about violence against women and girls. |
Мой друг отозвал меня в сторону и сказал: «Ты хочешь, чтобы мужчины говорили о насилии над женщинами и девушками. |
I'm asking you to put our everyday assumptions aside, and trust your experience of life. |
Я прошу тебя отбросить в сторону наше ежедневное притворство и положиться на свой жизненный опыт. |
At these roadblocks, the identity cards of passers-by were checked and Tutsis taken aside and killed. |
На этих заграждениях проверялись удостоверения личности, и представителей тутси отводили в сторону и убивали. |
During that time national rivalries, jealousies and considerations of politics, race, religion, wealth and social status were cast aside. |
На это время национальное соперничество, подозрительность и политические, расовые, религиозные, имущественные и социальные факторы отодвигались в сторону. |
The standardization of these so-called soft options should not in any way imply that the more radical changes necessitating Charter amendment should be set aside or delayed. |
Стандартизация этих так называемых "мягких вариантов" никоим образом не должна подразумевать то, что другие радикальные перемены, вызывающие необходимость внесения изменений в Устав, следует отложить в сторону или оттянуть во времени. |
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside. |
Если не поддерживает, или мы не уверены, то отложим её в сторону. |
All levity aside, what are you doing in France? |
Приятные разговоры в сторону, что Вы делаете во Франции? |
All jokes aside, where is this relationship going? |
Все шутки в сторону, к чему ведут ваши отношения? |
She's not a bauble you can brush aside |
Она не безделушка, которую можно отбросить в сторону. |
He kept fumbling a tactical drill he usually aced, so I pulled him aside and confronted him. |
Он раз за разом проваливал тактическое занятие, что обычно сразу сдавал, и я отвел его в сторону и спросил. |
And if anyone doesn't like the idea... they'd be advised to stand well aside. |
И если кому-то не по душе подобная идея им посоветуют, отойти в сторону. |