Jokes aside, it's been three days since the crash. |
Шутки в сторону, прошло три дня с крушения. |
You tricked me three times by dodging aside. |
Три раза ты меня обманул прыжком в сторону. |
Jokes aside, I'm pretty mad. |
Шутки в сторону, я просто взбешен. |
Let's you and I put our differences aside and make it a good experience for her. |
Давай отложим наши разногласия в сторону и превратим это в хороший опыт для неё. |
Feminists aside, I know women like the door-holding. |
Феминистки в сторону, я знаю, женщинам это нравится. |
Listen, Al, all kidding aside. |
Слушай, Эл, шутки в сторону. |
I will put them aside and ask you to end my agony. |
Я отброшу это в сторону и прошу Вас прекратить мои муки. |
I mean, whom, frankly, the patriarchy has just swept aside. |
Которую, честно говоря, просто смёл в сторону патриархат. |
But I'm asking you to step up for me, put business aside. |
Но я прошу помочь мне, отложив бизнес в сторону. |
Which the King easily brushed aside like the feather of a gull. |
Но Король легко отбил её в сторону, как перо чайки. |
I figure he steps aside, lets her go in first. |
Я думаю, он шагнул в сторону и пропустил её вперёд. |
So, Mr. Slauson drank the wood alcohol, the bottle was set aside. |
Итак, мистер Слосон выпил древесного спирта, и бутылку убрали в сторону. |
As I taught you, then stepped aside, now you must do the same. |
Как и я, окончив ваше обучение, ушел в сторону, так и вы должны сделать то же. |
If I pulled you aside, I wouldn't need the look. |
Если бы я отвела тебя в сторону, никакой позы бы не понадобилось. |
She takes me aside, asks proudly for something non-alcoholic to drink. |
Она отводит меня в сторону, аккуратно просит выпить чего-нибудь безалкогольного. |
He's grabbed a girl, he's taking her aside... |
Он схватил девушку, отводит её в сторону... |
For the sake of argument, let's put the PTSD diagnosis aside... and examine this. |
Ради разговора, давайте отложим в сторону диагноз и разберемся в этом. |
He will use you, hurt you, and throw you aside without a second thought. |
Он воспользуется тобой, сделает тебе больно и отбросит в сторону, не раздумывая. |
This position on the part of Syria does not stem from our desire or intention to set aside the objectives of this Treaty. |
Такая позиция Сирии вовсе не объясняется желанием или стремлением уйти в сторону от целей этого Договора. |
Those Members cannot be shunted aside indefinitely without provoking a major breakdown of international order. |
Нельзя бесконечно отметать в сторону проблемы этих государств-членов, не вызывая при этом крупных сбоев в международном порядке. |
Stand aside, you'll be arrested together with him. |
Встаньте в сторону, арестуем вас обоих. |
Look, there are times when you have to put those differences aside. |
Есть времена, когда надо отложить эти различия в сторону. |
Personal beliefs aside, your speeches, your rhetoric... |
Личное в сторону, твоя речь, твои заявления... |
You could've put your petty grievances aside for one miserable week. |
Мог бы отложить свои мелкие обиды в сторону на одну несчастную неделю. |
Putting our fondness for your dad aside, you must admit that she has a point. |
Отводя нашу любовь к отцу в сторону, ты должна признать, что она что-то задумала. |