Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Aside - В сторону"

Примеры: Aside - В сторону
But, putting such successes aside, the point of industrial policy is not to pick winners at all. Но отложим эти успехи в сторону, точкой промышленной политики вообще не является выбор победителя.
I should've stepped aside, been a better person. Я не должно была отступать в сторону, быть хорошим человеком.
What this tells us, ethical issues aside, is that... Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что...
Once the cards have been dealt, they put the deck aside and the game begins. После того как карты сданы, он ставит деку в сторону и начинается игра.
All kidding aside, great job. Шутки в сторону, прекрасная работа.
You were pushed aside, forgotten. Вас отодвинули в сторону, забыли.
But when a tragedy like this occurs, it is essential that we put these differences aside. Но когда происходит трагедия, совершенно естественно, что мы откладываем это в сторону.
I should've just stepped aside like a gentleman and... just let them be happy. Я должен был просто отойти в сторону как джентльмен и... просто позволить им быть счастливыми.
Could have taken me aside, have a quiet word. Могли бы отвести меня в сторону, сказать потихоньку.
Let's all hope that this new anthem puts our differences aside and unites this nation once again. Давайте понадеемся, что новый гимн уберёт наши различия в сторону и ещё раз объединит эту нацию.
I know my father cast you aside when you were injured. Я знаю, что отец убрал тебя в сторону, когда ты получил ранение.
I command you, as King of the Britons, to stand aside. Как король бриттов, я приказываю тёбё отойти в сторону.
After dinner, we push the tables aside for dancing. После еды мы отодвинем столики в сторону для танцев.
It's one thing to take an officer aside and give him a talking to. Одно дело, отвести офицера в сторону сделать ему устное предупреждение.
The demon threw him aside, and then he fell. Демон отбросил его в сторону, а затем упал.
Youth today putting aside their video games. Молодежь сегодня отложила в сторону свои видеоигры.
Etiquette aside, the Vinji and Sahrvin are notoriously vicious. Этикет в сторону, Винджи и Сарвин как известно, порочны.
Perhaps that's why your son was so eager to cast you aside for me. Возможно, поэтому твой сын так поспешил отодвинуть тебя в сторону ради меня.
But when the head of the Academy pulls you aside and says, you're special. Но когда глава Академии отводит тебя в сторону и говорит: "Ты особенный".
The point is, there comes a time when you must put these security objects aside and reassert your independence. Суть в том, что приходит время, когда ты должен... убрать эти вещи в сторону и доказать свою самостоятельность.
All of this is being set aside, as the new agreements call for private, non-transparent, and very expensive arbitration. Все это откладывается в сторону, так как новые соглашения требуют частный, непрозрачный и очень дорогой арбитраж.
It's time somebody took him aside and told him this is not how you treat your staff. В смысле, я думаю, пришло время чтобы кто-то отвел его в сторону и сказал ему, что так нельзя относиться к своим сотрудникам.
All kidding aside, the problems children face around the world are very serious. Шутки в сторону, во всем мире дети сталкиваются с очень серьезными проблемами.
But for the moment I've put it aside. Просто сейчас я это отложил в сторону.
And the best thing to do is set it aside. Лучшее, что можно сделать, - это отставить его в сторону.