But, putting such successes aside, the point of industrial policy is not to pick winners at all. |
Но отложим эти успехи в сторону, точкой промышленной политики вообще не является выбор победителя. |
I should've stepped aside, been a better person. |
Я не должно была отступать в сторону, быть хорошим человеком. |
What this tells us, ethical issues aside, is that... |
Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что... |
Once the cards have been dealt, they put the deck aside and the game begins. |
После того как карты сданы, он ставит деку в сторону и начинается игра. |
All kidding aside, great job. |
Шутки в сторону, прекрасная работа. |
You were pushed aside, forgotten. |
Вас отодвинули в сторону, забыли. |
But when a tragedy like this occurs, it is essential that we put these differences aside. |
Но когда происходит трагедия, совершенно естественно, что мы откладываем это в сторону. |
I should've just stepped aside like a gentleman and... just let them be happy. |
Я должен был просто отойти в сторону как джентльмен и... просто позволить им быть счастливыми. |
Could have taken me aside, have a quiet word. |
Могли бы отвести меня в сторону, сказать потихоньку. |
Let's all hope that this new anthem puts our differences aside and unites this nation once again. |
Давайте понадеемся, что новый гимн уберёт наши различия в сторону и ещё раз объединит эту нацию. |
I know my father cast you aside when you were injured. |
Я знаю, что отец убрал тебя в сторону, когда ты получил ранение. |
I command you, as King of the Britons, to stand aside. |
Как король бриттов, я приказываю тёбё отойти в сторону. |
After dinner, we push the tables aside for dancing. |
После еды мы отодвинем столики в сторону для танцев. |
It's one thing to take an officer aside and give him a talking to. |
Одно дело, отвести офицера в сторону сделать ему устное предупреждение. |
The demon threw him aside, and then he fell. |
Демон отбросил его в сторону, а затем упал. |
Youth today putting aside their video games. |
Молодежь сегодня отложила в сторону свои видеоигры. |
Etiquette aside, the Vinji and Sahrvin are notoriously vicious. |
Этикет в сторону, Винджи и Сарвин как известно, порочны. |
Perhaps that's why your son was so eager to cast you aside for me. |
Возможно, поэтому твой сын так поспешил отодвинуть тебя в сторону ради меня. |
But when the head of the Academy pulls you aside and says, you're special. |
Но когда глава Академии отводит тебя в сторону и говорит: "Ты особенный". |
The point is, there comes a time when you must put these security objects aside and reassert your independence. |
Суть в том, что приходит время, когда ты должен... убрать эти вещи в сторону и доказать свою самостоятельность. |
All of this is being set aside, as the new agreements call for private, non-transparent, and very expensive arbitration. |
Все это откладывается в сторону, так как новые соглашения требуют частный, непрозрачный и очень дорогой арбитраж. |
It's time somebody took him aside and told him this is not how you treat your staff. |
В смысле, я думаю, пришло время чтобы кто-то отвел его в сторону и сказал ему, что так нельзя относиться к своим сотрудникам. |
All kidding aside, the problems children face around the world are very serious. |
Шутки в сторону, во всем мире дети сталкиваются с очень серьезными проблемами. |
But for the moment I've put it aside. |
Просто сейчас я это отложил в сторону. |
And the best thing to do is set it aside. |
Лучшее, что можно сделать, - это отставить его в сторону. |