Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Aside - В сторону"

Примеры: Aside - В сторону
We should bring about a situation of international harmony which allows countries to make independent choices and seek common ground while putting aside differences. Мы должны создать обстановку международной гармонии, которая позволила бы странам самостоятельно принимать те или иные решения и, отбрасывая в сторону имеющиеся разногласия, искать точки соприкосновения.
But joking aside, there were images like this one fromInstagram which was subjected to a grilling byjournalists. Но шутки в сторону. Особой проверке журналистамиподверглась эта фотография из Instagram.
We turn off on a track going on a crest of a ridge aside Petrosa - one of the highest tops of Ukraine. Мы сворачиваем на тропу идущую по гребню хребта в сторону Петроса - одной из самых высоких вершин Украины.
I sat down and my eye lighted on the photographs I had laid aside earlier: Italy, Baykal, Namibia... Сел и взгляд мой упал на ранее отложенные в сторону фотографии.
Air fireplace input Contribution with the perpendicular opened front aside. Вкладыш с вертикальным фасадом, открывающимся в сторону.
You've done your wrong, like a lecher, and keep aside. Напаскудил, как кобель и в сторону.
If you can't get the hard evidence you need, you might just have to put the badge aside and deal with this as a Grimm. Если ты не можешь найти доказательства, можно отложить значок в сторону и решить вопрос как Гримм.
And so we ended up being taken aside into these huts, hidden away until the darkness. И кончилось тем, что мы свернули в сторону к этим хижинам, где нас прятали до темноты.
To all appearances dirty-yellow streams threw aside cars and turned them as if they were matchboxes. Судя по всему, грязно-желтые потоки отбрасывали легковые автомашины в сторону и крутили их, словно спичечные коробки.
If she has strong feelings about Trillo, then she has to learn to put them aside. ЕЭй, если у нее сильные чувства насчет Трилло, то ей придется отбросить их в сторону.
You turned aside to gaze down the broadwalk again. Вы полуобернулись, чтобы снова посмотреть в сторону большой центральной аллеи.
Get aside with your fat belly. Подвинься в сторону, а то я не могу пройти мимо проклятого пуза!
I believe, and this is just an aside, that for my country it was perhaps the first time we actually voted against a multilateral disarmament treaty, and not just stood aside and allowed a treaty to be adopted by those who wished to do so. Кстати, у моей страны, это, пожалуй, первый случай, когда мы действительно проголосовали против многостороннего разоруженческого договора, а не просто отошли в сторону, позволяя желающим принять Договор.
But let's put allegories aside: the reality of these efforts deserves looking at from the most intent and scrupulous point of view. Но в сторону аллегории: именно реальность свершенного заставляет взглянуть на него с самой пристальной, скрупулезной точки зрения.
And so we ended up being taken aside into these huts, hidden away until the darkness. И кончилось тем, что мы свернули в сторону к этим хижинам, где нас прятали до темноты.
If you put that aside and assume the presence of the right catalysts, you can account for this reaction. Но если вы отложите это в сторону на мгновенье и предположите, что наличие правильных катализаторов, вы сможете объяснить эту реакцию.
Al, all joking aside, you really oughtta be yourself. Женщины любят, когда их развлекают! Ал, шутки в сторону.
A couple of game pieces she can shunt aside to unclutter her board? Она может шунтировать в сторону, чтобы разгрузить ее правление.
For after you sound the gavel, Mr. President, you will not set it aside. Г-н Председатель, после того как Вы опустите ваш председательский молоток, не откладывайте его в сторону.
In all cases where supports are used it is necessary to guard against items being thrown up or aside when subjected to pressure. Во всех случаях, когда используются какие-то опоры, необходимо предохраняться от выброса предметов в сторону или вверх под давлением транспортных средств.
But let's put these grim prospects aside, and ponder what a civilized solution to the problem of technology-driven unemployment would look like. Но давайте отложим в сторону эти мрачные перспективы и подумаем над тем, каким может быть цивилизованное решение проблемы безработицы, движимой развитием технологий.
You know, socially divisive cliques and hall passes aside, this place really is not all that bad. Знаешь, если отбросить в сторону социальные расхождения и некоторую школьную специфику, это место вовсе не такое плохое.
Their fear of being shunted aside has led them to armed conflict as a way of calling attention to their problems. Опасения, что их могут отодвинуть в сторону, заставляли их прибегать к вооруженному конфликту как одному из средств привлечения внимания к своим проблемам.
Instead of catering to European fears and prejudices about exchange rates, the Fed chairman should put politics aside and stick to sound economics. Вместо того чтобы подлаживаться под страхи и прерассудки Европы по поводу обменного курса, председателю Федеральной резервной системы следует отставить в сторону политические соображения и придерживаться экономического здравого смысла.
And even if one immediately casts the sphere of comparative analysis aside, all the same it is possible to say that it is interesting and a few groups in Ukraine perform such music. И даже если сразу задвинуть в сторону поле сравнительного анализа, все равно можно утверждать, что это - интересно, и что подобной музыки в Украине издается не слишком много.